Discussione:Console (videogiochi)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Videogiochi
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Console o consolle?[modifica wikitesto]

Console o consolle? Amon(☎telefono-casa...) 14:45, Ago 9, 2005 (CEST)

  • Beh, prima di accorgermi della tua domanda, essendomi imbattuto altrove in Wikipedia in "console", ho fatto una piccola ricerca. Sui dizionari e nelle enciclopedie non ci sono molti dubbi: l'italiano è certamente consolle. Come scrivevi tu nell'articolo, oggi si usa molto la forma inglese, ma a mio modo di vedere questo è dovuto al modo un po' sbrigativo con cui gli autori p.es. delle riviste di videogiochi traducono dall'inglese, più che a una scelta consapevole. "console" quindi per me si deve considerare ancora un errore (oltre tutto, per iscritto, è anche più brutto a vedersi perché coincide con console (storia romana). Moongateclimber
  • A dire il vero i vocabolari indicano "consolle" come una variante di "console" e quest'ultima decisamente come voce principale (DeMauro sotto console, su demauroparavia.it (archiviato dall'url originale il 1º gennaio 2008). ha una spiegazione, sotto consolle, su demauroparavia.it (archiviato dall'url originale il 1º gennaio 2008). ha un semplice "→ console"; Garzanti addirittura definisce "consolle" come "adattamento it. di console"). Inoltre è un termine che ci arriva dall'inglese (almeno a riguardo dei "videogiochi", sulle console di comando di macchinari industriail non so dire!), perché "adattarlo" modificandolo? Non sarebbe certo il primo termine tecnico inglese utilizzato in Italiano. Io voto decisamente "console" e DeMauro e Garzanti sono con me ;-) --Lapo Luchini 11:30, ott 15, 2005 (CEST)
  • Dal francese: in francese la parola consolle pare non esistere, siamo sicuri che venga dal francese? L'American Heritage lo fa risalire al francese "consolider", ma mi pare che c'entri abbastanza poco con l'accezione "console di comando", ma solo con quella "mobile". Il mio "Francese-Italiano Garzanti" riporta anzi "console" ma NON "consolle", sui vocabolari online ho lo stesso riscontro. --Lapo Luchini 12:50, ott 28, 2005 (CEST)
Prima di tutto chiedo perdono per rispondere senza documentarmi, non ne ho il tempo ma voglio rispondere subito. Per quanto ne so io è come dice Lapo sulla correttezza (o meglio consuetudine) d'uso. Però si vede molto in giro consolle, quindi non c'è ancora un'affermazione completa dell' "inglese" (nemmeno io giuro sull'origine francese del termine). Inoltre come nota giustamente Moongateclimber consolle non crea ambiguità con console "romano". Insomma: +1 per consolle. --Kal-Elqui post! 13:02, ott 28, 2005 (CEST)
Mi sa che anche in francese si usino sia "console" che "consolle" e su google stanno 731.000 a 267.000 (ricerca limitata al francese). In generale direi di tenerle entrambe e mantenere invece una sola versione nella voce stessa. --Sbisolo 14:37, ott 28, 2005 (CEST)
In italiano stanno 2.210.000 a 3.400.000, però abbiamo sempre cercato di usare la forma "più giusta" e non la "più diffusa", no? --Lapo Luchini 15:09, ott 28, 2005 (CEST)
  • L'inglese sembra entrarci poco, cito la mail di un amico a cui ho chiesto consiglio: --Lapo Luchini 06:29, ott 29, 2005 (CEST)
Innanzitutto c'è da sottolineare che console non è forma inglese, ma francese: vero è che sembra c'entrare poco con l'accezione di "mobile", però l'etimo è derivante da un incrocio dell'antico Francese sole, "tavola di legno", con consolateur, propriamente "consolatore" e per traslato "figura che sostiene una mensola", da cui il passaggio al pannello di controllo si intuisce facilmente; "consolle" è una variante toscana ormai largamente diffusa, quindi direi un regionalismo che va prendendo piede.
Quale delle due? Su Il Treccani (fonte di tutte le citazioni) le dà entrambe, quindi direi che entrambe sono ammissibili; "consolle" ha piú un carattere di variante regionale, però, quindi forse è la differenza tra "spegnere" (Italiano) e "spengere" (variante regionale), con l'ovvia differenza che comunque qui nessuna è parola straniera.

Alla luce di quanto sta emergendo, forse si potrebbe semplicemente dare per equivalenti i termini e iniziare l'articolo con "consolle o console" (o viceversa :-)) e togliere la nota sulle due forme che pare essere sbagliata (visto che è falsa la derivazione dal francese)?

Il vocabolario garzanti cita: Console: s. f. 1 tavolino, generalmente a due gambe, lungo e stretto, da appoggiare alla parete come una mensola 2 (mus.) parte dell'organo che contiene le tastiere,...

Consolle: s. f. invar. adattamento it. di console2.

Penso sia chiaro... --ΗΣLΙΦS89 Μ α ι L 14:38, ott 30, 2005 (CET)

Spostato dall'articolo: "EDIT: E invece no. Proprio no. Il nome giusto è console, con una sola l. Per consolle si indica quella dei DJ. E' sempre stato così." 62.94.48.82 --11:13, 13 nov 2005 (CET)[rispondi]

Anche io sono per l'adozione del termine "console" (cioè quello con una "elle" sola) poichè l'ho sempre sentito e letto così anche nelle riviste specializzate. --THeK3nger 16:34, 20 nov 2005 (CET)[rispondi]

Il dizionario Battaglia, ed. UTET (XXVI volumi per 40 anni di lavoro editoriale) mostra solo Consolle, con diverse citazioni letterarie che mostrano come in passato (dalla Deledda in giù) in italiano si sia usato "consolle". Riporta anche una breve etimologia: «adattamento del francese console (nel 1565), forma ridotta di consolateur [...] perché serviva nei cori delle chiese per appoggiare i gomiti». D'altra parte altri dizionari (tra cui De Mauro - console, su old.demauroparavia.it (archiviato dall'url originale il 1º gennaio 2008).) riportano anche "consòle", segno che ormai l'uso anche in italiano ha fatto perdere la doppia. Cmq non facciamo finta di non saperlo: le riviste specializzate usano "console" solo perché si dice così in inglese (credo che il 90% degli antiquari invece userebbe "consolle").
In sintesi, "consolle" è un adattamento, ma entrato in italiano 4 secoli fa. Tuttavia ormai si sta riaffermando il termine originale (non senza la mediazione dell'inglese), soprattutto in ambito tecnico-informatico: quindi IMHO tanto vale uniformarsi alle riviste (e poi dobbiamo pur distinguerci dai DJ ;) --Fede (msg) 20:01, 20 nov 2005 (CET)[rispondi]
  • Il termine consolle è stato usato solo poco e nei primi anni di diffusione delle macchine da gioco casalinghe in Italia. Qui non si tratta di usare un termine corretto o scorretto, ma del decidere di usare un termine morto (e non semplicemente desueto) o universalmente accettato. Consolle è usato solo per definire i mobili, console (pronuncia cònsol) viene usato ovunque per definire chiaramente le macchine dedicate al gioco casalingo. Tra l'altro è sinonimo di ignoranza della materia videoludica chiamare consolle una console. L'accademia della crusca potrà dire quello che vuole, ma andrebbe a finire come per "Euri", che secondo loro era una parola accettabile, mentre per la commissione europea la parola "Euro" è indeclinabile. --Olpus
  • Volevo sollevare la questione ma noto, con piacere, che è già stata dibattuta. Non posso che sottolineare l'intervento illuminante di Olpus. E' questione di attualità, poco ha senso da dove derivi il termine originale.

Nell'ambito relativo (i videogiochi, e in generale il giornalismo a carattere videoludico) CONSOLE è l'unica accezione usata.

D'altra parte altrove sono tollerati scivolamenti semantici che cambiano addirittura il senso ad una parola (vedi "nemesi", per dirne una), quindi non farei un casus belli per una L in meno. NESSUNO usa con cognizione di causa la dizione CONSOLLE. Indipendentemente dall'origine della parola, CONSOLE è la dizione corrente, dunque l'unica accettabile. --[[User:|Nemesis Divina]]

  • L'enciclopedia Nuova Enciclopedia Universale - Rizzoli Larousse di Rizzoli (1989) ha "Console (voce francese) - parte di un calcolatore..." e "Consolle - adattamento italiano del francese console". L'enciclopedia l'Enciclopedia di Repubblica (2003) ha "Console (voce francese, etimo incerto) - quadro di comando..." e "Consolle - adattamento italiano di console". In pratica attualmente il termine corretto e il termine più usato è "console", 20 anni fa... anche. Comunque sarebbe interessante leggere una qualsiasi citazione dove viene usato il termine "consolle". --Supparluca 10:02, 23 ago 2006 (CEST)[rispondi]

Si dice CONSOLE[modifica wikitesto]

All'inizio degli anni 90 iniziai ad acquistare le prime riviste di videogames dove termine usato per le macchine da gioco era "console" e spesso i redattori bacchettavano i lettori quando nelle lettere inviate per le rubriche della posta usavano scrivere erroneamente la parola "consolle". Per favore, non confondiamoci con i tavolini! Non mi sembra neanche corretto, almeno in questa occasione specifica, prendere spunto dai dizionari o da riviste di attualità che spesso tendono a generalizzare su tutto, bensi dalle riviste specializzate.

Console... la consolle è un mobile[modifica wikitesto]

Crude

Non capisco il cercare l' origine di una parola tanto indietro nel tempo quando ancora di fatto il termine indicava altri oggetti o titoli (es. consolé romano). La Consolle è un mobile e qualsiasi antiquario ve lo può garantire. Perchè una "macchina da videogioco" alle origini fu chiamata console non lo so ma è questo il termine per la corretta definizione. Consolle in ambito videoludico potrebbe essere considerato uno slang e nulla più.

Spostamento pagina[modifica wikitesto]

Siccome per i videogiochi, come già detto, l'unica accezione usata è "console", ora modifico il titolo in Console (sistema per videogiochi) e modifico tutte le occorrenze di "consolle" della pagina in "console".

Wikipedia si basa sul consenso prima di modificare la pagina aspetta che altre persone informate sull'argomento possano intervenire. Hellis 09:47, 14 set 2006 (CEST)[rispondi]

Boh, il fatto che le riviste specializzate chiamino "Console" le varie scatoline di per sè non rappresenta la certezza che questo sia il nome giusto. Tuttavia, visto che vi è una grande incertezza in merito, suppongo basti uniformarsi a quanto scritto sulle altre wiki, magari tenendo conto che le riviste dicono "console" e dando un'occhiata (chi può) alle scatole delle vecchie console: io ne ho una del mitico NES, la conservo ancora, nel pomeriggio darò un'occhiata, vedo se citano la parola console e con quante l. -- Bella Situazione (show your love!) 11:16, 14 set 2006 (CEST)[rispondi]

dunque, in merito all'etimologia anche il mio devoto-oli riporta console francese e consolle come l'adattamento in italiano, tuttavia il termine console a me sembra il più corretto per indicare questo tipo di hardware per una questione d'uso confermata dalla mia esperienza. Posseggo diverse centinaia di riviste di informatica (c'eran anni in cui ricevevo 6 riviste al mese) e fin dai tempi del intellistation, per quel che ricordo, ho quasi sempre letto il termine console. Si tratta ovviamente di una statitisca del tutto personale e opinabile e dubito che, fuori dall'accezione informatica, sia corretto usare console.
In sostanza, comunque, appoggio l'utilizzo di console per il sistema di videogiochi e la modifica delle occorrenze. La voce consolle invece mi sembra imprecisa come redirect e la trasformerei in un disambigua che indica questi tre termini: il tipo di mobilio, un quadro comandi di un dispositivo elettrico o elettronico e meno usato, sinonimo di console, piattaforma hardware per videogame. --Nanae 12:10, 14 set 2006 (CEST)[rispondi]
Il nome italiano è consolle (pronunciato come si scrive). Fine della questione. Che poi non sia molto usato per indicare i vari aggeggi elettronici o che sia ritenuto una mera variante grafica, non c'entra nulla. Ora, bisogna solo decidere se piegarsi supinamente all'uso o favorire il termine italiano. Nemo 22:21, 14 set 2006 (CEST)[rispondi]
E' l'uso che fa la lingua, non il contrario. E' per questo che in italiano l'abitazione si chiama casa (da casa=capanna) e non duomo (da domus=casa); che l'animale che nitrisce si chiama cavallo (da caballus=cavallo CASTRATO) e non equo (da equus=cavallo IN GENERALE), che il dispositivo che stiamo usando per modificare questa pagina si chiama computer (la stessa IDENTICA parola che si usava in America già ai tempi dell'ENIAC) e non computiere (l'italianissimo equivalente, derivato direttamente dal latino computare=fare di conto)... e che il dispositivo per eseguire i videogiochi si chiama console (dall'uso che se n'è iniziato a fare in Paesi di lingua INGLESE) e non consolle (dalla parola FRANCESE che indica un mobile). Devil Master 10:01, 19 set 2006 (CEST)[rispondi]
Scusa ma dalla discussione sopra (Console o consolle) sembravano tutti d'accordo sul contrario, c'è una discussione da un'altra parte in cui si è deciso di usare consolle (con motivazioni)?--Supparluca 06:56, 15 set 2006 (CEST)[rispondi]

Magari può essere un intervento inutile però io ho sempre letto e usato "consolle".....--Vikinger 18:15, 16 set 2006 (CEST)[rispondi]

Trovo sbagliato usare la parola "Consolle", genera confusione. Tutte le altre lingue da quello che sembra usano "Console", ed è questa la parola usata comunemente. Se poi in italiano è corretto o meno, è una di quelle parole da non "cambiare", altrimenti come già detto, genera solo confusione. --SMX 13:57, 25 mar 2007 (CEST)[rispondi]

Come mai foto di PS e PS3? Perchè non una delle prime, o almeno che non sia sony?Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.49.78.60 (discussioni · contributi).

fatto--Bultro (m) 00:50, 8 ott 2008 (CEST)[rispondi]

La storia della console è carente[modifica wikitesto]

La storia della console è carente. Parte dagli anni '80/'90 praticamente. Manca il discorso di come nascono le console e di tutto il primo periodo. Una grave mancanza.

pagina da restaurare[modifica wikitesto]

Segnalo che la pagina ha vari problemi, l'incipit è corretto ma poi nelle varie sezioni c'è una quasi totale trattazione delle console casalinghe a discapito del resto, più una serie di altri problemi:

  • sez. Storia: tratta solo le home console
  • sez. Descrizione molto limitata
  • sez. Grafici di andamento del mercato, è incompleto, tratta solo delle home
  • sez. Generazioni, così come scritta serve a poco ed ha troppe immagini

In generale c'è un problema di fonti, in un caso è richiesto il log in. --MatITA.wiki (msg) 17:35, 6 ago 2020 (CEST)[rispondi]

La voce è stata aggiornata: la sezione Le Generazioni che aveva una lista delle generazioni e relative console, oltre ad un enorme quantità di immagini delle console, è stata sostituita da due brevi paragrafi, il primo un abbozzo di spiegazione del concetto di generazione, il secondo un esempio, il tutto è migliorabilissimo. Inoltre ho cancellato la sezione "grafici andamento di mercato" ed ho spostato i relativi grafici (unico contenuto della sezione) nella sezione storia.--MatITA.wiki (msg) 08:21, 8 ago 2020 (CEST)[rispondi]
La voce è stata aggiornata: ho modificato la sezione Descrizione cercando di mantenere un punto di vista ampio, mentre la sottosezione "sistema operativo" dopo qualche taglio l'ho fatta diventare la sottosezione approfondimenti tecnici nella quale potrebbero convergere descrizioni con un punto di vista più ravvicinato, dove andare più nel particolare tecnico. Il tutto ampiamente migliorabile. --MatITA.wiki (msg) 22:55, 8 ago 2020 (CEST)[rispondi]
Per ora ho ripristinato (quasi) la descrizione, non riuscivo a vedere miglioramenti nei tuoi tagli e aggiunte discutibili. Se si vuol migliorare la voce muniamoci anzitutto di fonti --Bultro (m) 21:34, 12 ago 2020 (CEST)[rispondi]
[@ Bultro] Le modifiche che avevo fatto erano finalizzate per dare almeno alla sezione Descrizione un punto di partenza più generico possibile, e non viziato dalle consuetudini o altro. Così com'è ora la voce, se ci si attiene a quanto riportato, non mostra qual è la differenza tra console, smartphone e computer. Riporto alcuni errori proprio dovuti alla "consuetudine" sempre nella sezione descrizioni, cito:"Le console portatili ... sono dispositivi palmari di piccole dimensioni, dotati di: schermo a cristalli liquidi (monocromatico o a colori);", questa è solo una tecnologia possibile ed utilizzata, sarebbe più corretto dire dotate almeno di uno schermo, poi riportare alcune tecnologie e anche design, Game&Watch, DS, PSVita ed altre non ci stanno nel punto, e ancora "lettore di cartucce o disco ottico, oppure scheda SD o microSD, nelle quali è memorizzato il gioco e/o si possono eseguire i salvataggi;" anche questa è una consuetudine, restano fuori tutte le console a vario modo non espandibili.. A parte questo tipo di errori c'è poi il problema delle fonti da prima delle mie modifiche, ne riporto solo una utilizzata nella voce: https://www.pcmag.com/encyclopedia/term/video-game-console ma può essere una fonte attendibile? È palesemente non affidabile, è ancorato ad un ristretto periodo storico, non è neppure un sito specializzato. Le altre fonti sono link errati, un sito che chiede login, altri riportano informazioni minime e specifiche, insomma non avrò fatto un buon lavoro e lo so, ma la pagina è un gran casino.--MatITA.wiki (msg) 23:43, 14 ago 2020 (CEST)[rispondi]
Va bene anche indicare le caratteristiche più comuni, basta che sia chiaro che non sono obbligatorie. In effetti la voce attuale (tra i tanti difetti) dà tutto per scontato. Inizio a correggere un po' --Bultro (m) 18:54, 17 ago 2020 (CEST)[rispondi]