Discussione:Conferenza di Jalta

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Guerra
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Jalta o Yalta[modifica wikitesto]

non si scriveva Yalta ? Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 193.204.187.243 (discussioni · contributi) 18:40, 11 dic 2003 (CET).[rispondi]

nel mio microscopico "compact" de agostini, risulta con la "J". Utente:Tomi (11.12.2003)
Mah! Tuttavia in inglese, francese e spagnolo si usa traslitterare Yalta. Forse ci vorrebbe un esperto di russo e di sue traslitterazioni. --Cloj 17:18, 21 set 2007 (CEST)[rispondi]
io credo che la traslitterazione "jalta" sia obsoleta. nei miei testi di storia delle relazioni internazionali (Di Nolfo e Duroselle) si parla di "yalta". secondo me, più che privilegiare la voce più corretta filologicamente, in questo caso dovrebbe privilegiarsi quella più in uso. quindi mi sembrerebbe opportuno cambiare la voce in "Conferenza di Yalta" anche detta Jalta, piuttosto che il contrario, come è nella versione attuale. --Taribo 19:44, 7 feb 2008 (CET)[rispondi]
Anche io, sebbene non sia un esperto in materia, ho sempre trovato nei libri di storia Yalta, mai Jalta... tant'è vero che in altre voci si trova scritto con la y. Stains (msg) 14:41, 23 set 2008 (CEST)[rispondi]
Dal russo Ялта si traslittera Jalta, così come nella voce. La y di solito la usano gli inglesi e gli americani quando traslitterano ma il loro metodo crea molte ambiguità e in alcuni casi non si è più in grado di risalire alla grafia originale russa. io direi di attenerci alle traslitterazioni più corrette possibile, accostandoci filologicamente più al russo che all'inglese o tedesco o. saluti --pusk-пуск (msg) 17:07, 2 ott 2008 (CEST)[rispondi]
"J" obsoleta? Allora sono obsolete anche Jesolo e Jesi? --Sentruper (msg) 19:54, 2 ott 2008 (CEST)[rispondi]
"Y" sempre letto Yalta, mai Jalta --plo (msg) 16:39, 12 gen 2019 (CET)[rispondi]
Yalta va evitato in favore di Jalta. DOP: http://www.dizionario.rai.it/poplemma.aspx?lid=46634&r=162756 pequod Ƿƿ 18:46, 12 gen 2019 (CET)[rispondi]