Canzoni di compleanno

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
  • Albania: "Shume urime per ty"
  • Paesi arabi: "سنة حلوة يا جميل" (Sana helwa ya gameel)[1]
  • Argentina e Uruguay: "Que los cumplas feliz"[2]
    • "El payaso Plin-Plin" (children song with the same melody)
  • Armenia: "Tsnundd shnorhavor" "Ծնունդդ շնորհավոր"[3]
  • Brasile: "Parabéns pra você, nessa data querida, muitas felicidades, muitos anos de vida”
  • Bulgaria: "Честит рожден ден" (Čestit požden den)
  • Canada:
    • "Happy Birthday" (English Canada)
    • "Bonne fête à toi" (French Canada)
  • Cile: "Cumpleaños feliz"[4]
    • "Cumpleaños fatal" (parody)
  • Cina: "Zhu ni shengri kuaile"[5] (祝 你 生日 快乐)
  • Colombia: Japi verdi tu yu!, ¡Feliz cumpleaños a ti!
  • Croazia: "Sretan rođendan ti"
  • Estonia: "Õnne soovime sul!"
  • Finlandia: "Paljon onnea vaan"[6]
  • Francia: "Joyeux anniversaire"
  • Georgia: "გილოცავ დაბადების დღეს" (gilotsav dabadebis dges)
  • Germania: "Zum Geburtstag viel Glück" e even the English original
  • Grecia: "Να ζήσεις και χρόνια πολλά" (Na zisis ke hronia polla)
  • Hong Kong:
    • Happy Birthday To You commonly sung in English
    • "Sang Yat Go" (生日歌): Happy Birthday To You in Cantonese lyrics
    • "Zuk Sau Go" (祝壽歌): 恭祝你 福壽與天齊 慶賀你生辰快樂
    • 年年都有今日 ("Nian Nian Dou You Jin Ri" or "Nin Nin Dou Yao Gum Yat")
    • 歲歲都有今朝 恭喜你..恭喜你. ("Gong Xi Ni Gong Xi Ni" or "Gong Hei Nei Gong Hei Nei)[7]
  • Ungheria: "Boldog szülinapot"
  • Islanda: "Hann á afmæli í dag"[6]
  • India: वाढदिवसाच्या हार्दिक शुभेच्छा (Vad Divasachya Hardik Shubhchchya) in Marathi or जनम दिनकी शुभकामनाये (Janam Din Ki Shubh Kamanaye) in Hindi or ജന്മദിനാശംസകള്‍ നേരുന്നു (Janma dinasamsakal Nerunnu) in Malayalam e in Tamil (பிறந்த நாள் நல் வாழ்துக்கள்) e in Telugu జన్మదిన శుభాకాంక్షలు / పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు (Janma Dina Shubhakankshalu / Puttina Roju Shubakankshalu) e in Kannada (Huttu Habbada Shubhashayagalu) e in Konkani (Vad Divasache Mast Mast Shubhashayu).
  • Israele:
    • Happy Birthday (in ebraico יום הולדת שמח? Yom Huledet Same'ach)
  • Italia: "Tanti auguri a te"[6]
  • Giappone:
    • お誕生日おめでとう (otanjōbi omedetō)
    • Happy Birthday to You often sung in English
  • Corea: 생일 축하 합니다 (saeng-il chukhahamnida)
  • Lituania: "Su gimimo diena"
  • Malaysia:
    • "Selamat Hari Jadi" - also commonly sung in English
    • "Allah selamatkan kamu" الله سلامتكن كامو (Traditional version)
  • Paesi Bassi: "Een fijne verjaardag voor jou"
    • "Welgefeliciteerd" (most often used)
    • "Happy Birthday to you" often sung in English
    • "Happy birthday to you, I went to the zoo, I saw a fat monkey e I knew it was you" (parody)
    • "Happy Birthday to you, in de wei staat een koe en die koe zei: 'I love you' Happy birthday to you" (sweet parody)
    • "Hankie pankie Shanghai" (parody on Chinese sung by children)
    • "wushni wushni wush wush" (parody on Russian sung by children)
    • Dutch Children often sing the song in different languages (like English German, French parody Russian e parody Chinese)
  • Nuova Zelanda: "Hari huritau ki a koe" (Māori)
  • Perù : "Cumpleaños Feliz"
    • 'Happy Birthday to You' sung right before it (in English)
  • Filippine: "Maligáyang Bátì"[6]
    • Happy Birthday to You also sung in English
  • Portogallo: Parabéns A Você
  • Romania: La multi ani!
  • Russia: "С днем рождения тебя!" (S dnem roždenija tebja!)
  • Serbia: "Srećan ti rođendan!" (Cyrillic: "Срећан ти рођендан!")
  • Slovenia: "Vse najboljše za te"
  • Spagna: "Cumpleaños Feliz" (also see below)
  • Sri Lanka:
    • Tamil: Pirantha Naal Valthukkal
  • Svizzera:
  • Taiwan - "ㄓㄨˋ ㄋㄧˇ ㄕㄥ ㄖˋ ㄎㄨㄞˋ ㄌㄜˋ" (祝 你 生日 快樂)
  • Tanzania: "Hongera Hongera"
  • Turchia: "İyi ki doğdun (isim)"
  • United Kingdom:
    • Galles: "Penblwydd hapus i chi"

Note[modifica | modifica wikitesto]