Azat u Ankakh Artsakh

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Stemma del Nagorno-Karabakh

Azat u ankakh Artsakh (Artsakh libero e indipendente) è l'inno ufficiale della repubblica armena del Nagorno Karabakh.

È stato adottato il 17 novembre 1992 su testo di Vardan Hakobian e musica di Armen Nassibian.









Armeno

Ազատ ու անկախ Արցախ,

Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,

Պատմությունը մեր երկրի

Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Դու բերդ ես անառիկ,

Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,

Մասունք աստվածային,

Քեզնով ենք հավերժանում։

Դու մեր լույս հայրենիք,

Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո

Ապրիր դու միշտ խաղաղ,

Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Քաջերն ենք մենք հայկազուն,

Մռավ ենք, Քրիս ենք ու Թարթառ,

Մեր վանքերով լեռնապահ՝

Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։

Trascrizione latina

Azat u ankakh Arts'akh,

K'o tun-amrots'ë kertets'ink',

Patmut'yunë mer yerkri

Mer surb aryamb menk' sertets'ink'.

Du berd yes anar'ik,

Bardzunk' srbazan, veh anun,

Masunk' astvatsayin,

K'eznov yenk' haverzhanum.

Du mer luys hayrenik',

Yerkir, hayrenyats' dur' siro

Aprir du misht khaghagh,

Mer hin u nor Gharabagh.

K'ajern yenk' menk' haykazun,

Mr'ov yenk', K'ris yenk' u T'ar't'ar',

Mer vank'erov ler'napah,

Anhaght'eli mi bur' ashkharh.

Traduzione italiana

Libero ed indipendente Artsakh

Come una fortezza ti abbiamo costruito.

La storia del nostro paese

Noi abbiamo scritto con il sangue degli eroi.

Tu sei una fortezza inespugnabile,

una sacra vetta, un nobile nome.

Una benedizione divina ci rende eterni grazie a te.

Tu, la nostra patria che ci dà la luce,

terra, porta d'amore verso la Patria.

Vivi sempre in pace,

nostro vecchio e nuovo Karabakh.

Noi siamo coraggiosi discendenti di Haik

Come Mrav e Kirs e l'eterno Terter

con i nostri templi in alta montagna

manteniamo il nostro paese invincibile.


Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]

Traduzione in inglese dal sito del presidente della repubblica