Aiuto:Thailandese
Questa pagina è una linea guida per la traslitterazione dei lemmi in thailandese su Wikipedia in italiano.
Romanizzazione
[modifica | modifica wikitesto]Trascrizione
[modifica | modifica wikitesto]Per quanto riguarda il titolo di una voce, bisogna utilizzare il sistema più diffuso nelle fonti in italiano (ad esempio: Muay thai e non Muai thai (มวยไทย). In caso non ci fosse riscontro sufficiente, si utilizza il sistema RTGS (ad esempio: Khao soi). Nel corpo della voce, quando si utilizza il termine traslitterato è necessario riportarlo in corsivo.[1]
L'incipit di una voce è organizzato in questo modo:
- Titolo della voce
- grafia in caratteri thailandesi
- trascrizione in RTGS e ISO (se uguale al titolo della voce è da omettere, in quanto superfluo)
Si può usare il template {{thailandese}} per semplificare l'inserimento di queste informazioni.
Nel caso di un titolo italiano attestato, come può essere quello di un film, l'incipit è il seguente:
- Lo zio Boonmee che si ricorda le vite precedenti (in thailandese ลุงบุญมีระลึกชาติ?, Lung Bunmi raluek chatR) è un film del 2010 scritto, diretto e co-prodotto da Apichatpong Weerasethakul.
Nel corpo della voce, si raccomanda l'uso del {{thailandese}} ove necessario, o in alternativa il {{Lang}} per riportare unicamente la grafia in caratteri thailandesi. Ad esempio:
- La lingua thailandese (in thailandese ภาษาไทย?, Phasa thaiR, p̣hās̛̄āịthyI, "lingua thailandese") è parlata in Thailandia.
RTGS[2]
[modifica | modifica wikitesto]| Consonanti | Vocali | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
ISO[3]
[modifica | modifica wikitesto]| Thailandese | Traslitterazione |
|---|---|
| ก | k |
| ข | k̄h |
| ฃ | ḳ̄h |
| ค | kh |
| ฅ | k̛h |
| ฆ | k̄h |
| ง | ng |
| จ | c |
| ฉ | c̄h |
| ช | ch |
| ซ | t |
| ฌ | c̣h |
| ญ | ỵ |
| ฎ | ḍ |
| ฏ | ṭ |
| ฐ | ṭ̄h |
| ฑ | ṯh |
| ฒ | t̛h |
| ณ | ṇ |
| ด | d |
| ต | t |
| ถ | t̄h |
| ท | th |
| ธ | ṭh |
| น | n |
| บ | b |
| ป | p |
| ผ | p̄h |
| ฝ | f̄ |
| พ | ph |
| ฟ | f |
| ภ | p̣h |
| ม | m |
| ย | y |
| ร | r |
| ฤ | v |
| ล | l |
| ฦ | ł |
| ว | w |
| ศ | ṣ̄ |
| ษ | s̛̄ |
| ส | s̄ |
| ห | h̄ |
| ฬ | ḷ |
| อ | x |
| ฮ | ḥ |
| ะ | a |
| ั | ạ |
| า | ā |
| ำ | å |
| ิ | i |
| ี | ī |
| ึ | ụ |
| ื | ụ̄ |
| ุ | u |
| ู | ū |
| เ | e |
| แ | æ |
| โ | o |
| ใ | ı |
| ไ | ị |
| ๅ | ɨ |
| ่ | ̀ |
| ้ | ̂ |
| ๊ | ́ |
| ๋ | ̌ |
| ็ | ̆ |
| ์ | ̒ |
| ๆ | « |
| ฯ | ǂ |
| ๎ | ~ |
Creazione di rinvii
[modifica | modifica wikitesto]Si raccomanda la creazione di redirect con entrambe le forme di traslitterazione.
Note
[modifica | modifica wikitesto]- ↑ Da Aiuto:Corsivo: «Con parole straniere, quando sono citate proprio come straniere e non usate come prestiti linguistici (es. José veniva considerato loco). Sono escluse eventuali traduzioni in italiano».
- ↑ (TH) ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง (PDF), su ratchakitcha.soc.go.th, Gazzetta reale thailandese, 11 maggio 1999. URL consultato il 18 gennaio 2026 (archiviato dall'url originale il 27 gennaio 2012).
- ↑ (EN) ISO 11940:1998 (PDF), su cdn.standards.iteh.ai. URL consultato il 18 gennaio 2026.