Wikipedia:Vetrina/Segnalazioni/Spedizione Nimrod

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Spedizione Nimrod (inserimento)

(Autosegnalazione). Importante spedizione in Antartide di Ernest Shackleton. Voce tradotta da en.wiki (dove è in vetrina), integrata da fr.wiki (dove è in vetrina) e rispettosa degli standard vigenti su it.wiki. Numerose le immagini a licenza libera. --Hal8999 (msg) 12:24, 27 ago 2009 (CEST)[rispondi]

Questa voce ha subito un vaglio. Ad esser sinceri poco frequentato.

Pareri
ho inserito il {{cita}} nella voce e cambiato lo stile delle date. Sono però restio nel toglier le citazioni in inglese: si tratta, di fatto di traduzioni originali dei citazioni su en.wiki. Dato che non posso lasciarle in inglese nella voce in italiano ed allo stesso tempo non sono un traduttore professionista, ho trovato questo compromesso. --Hal8999 (msg) 12:22, 28 ago 2009 (CEST)[rispondi]
ho inserito anche il punto alla fine delle note --Hal8999 (msg) 14:33, 28 ago 2009 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole Voce ben fatta, complimenti. Soltanto una piccola osservazione: sei sicuro che Æneas Mackintosh si scriva con "Æ"? Ho dato un'occhiata alla pagina in inglese corrispondente e lì è scritto "Aeneas Mackintosh". Per il resto va tutto benissimo. Franz Liszt 11:59, 28 ago 2009 (CEST)[rispondi]
grazie! per la questione Æneas vs. Aeneas mi sono bastato sulla grafia di Shackleton in South! --Hal8999 (msg) 12:11, 28 ago 2009 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole Bella --Gigi er Gigliola 21:59, 28 ago 2009 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole con la speranza che la maggior parte dei link rossi venga bluificata. Whattynun c'è probblema 22:58, 28 ago 2009 (CEST)[rispondi]
  • Favorevole Altra gran bella voce, complimenti. --KimiVeni, Vidi, Wiki! 02:07, 29 ago 2009 (CEST)[rispondi]
  • Commento Mi pare ci siano alcune sbavature grammaticali:
    • nell'ultimo paragrafo dell'incipit, "Shackleton sconfisse allo scetticismo" credo dovrebbe essere "Shackleton sopravvisse allo scetticismo";
    • sempre in quel paragrafo, la frase "il Farthest South di Shackleton sarà superato prima da Roald Amundsen e poi da Scott che entrambi raggiungeranno il Polo Sud" è sgangherata, forse dovrebbe essere "il Farthest South di Shackleton sarà superato prima da Roald Amundsen e poi da Scott, che raggiungeranno entrambi il Polo Sud";
    • ogni tanto i tempi verbali passano bruscamente dal passato al presente: "Shackleton va in Norvegia con l'intenzione entrare" (paragrafo La Nimrod, e manca anche un di), "Verso la metà del mese entra in contatto con il Edward Guinness" (paragrafo I finanziamenti; e va tolto l'il) e forse altri casi che mi sfuggono;
    • alla fine del secondo paragrafo della sezione L'equipaggio, la frase "Destinati sin da subito al continente.." ha bisogno di un furono da qualche parte, per non rimanere in forma implicita;
    • credo sarebbe meglio indicare, accanto ai valori in sterline attualizzati, anche quelli in euro, sicuramente di più immediata comprensione.
La voce è comunque buona, ma per esprimere un giudizio completo aspetto di completare la lettura la voce--Dr Zimbu (msg) 10:24, 30 ago 2009 (CEST)[rispondi]
ho corretto in base ai tuoi suggerimenti. Per la questione EUR 2008 invece di GBP 2008 sono convinto anche io che i valori sarebbero di più immediata comprensione, ma qualche tempo fa all'oracolo si discusse di un problema simile (eccolo) senza arrivare ad una soluzione condivisa. Temo quindi alla fine di arrivare ad un risultato sì comprensbile ma poco corretto. --Hal8999 (msg) 11:47, 31 ago 2009 (CEST)[rispondi]
Capisco il problema, e ammetto di non averci pensato; penso sia il caso di restare con le sterline, anche se il sapore è un po' "strano". Altri rilievi:
  • bisognerebbe invertire l'ordine tra piedi e metri, o anche lasciare solo questi ultimi: lettori italiani che ragionano in piedi non ne vedo molti; (stessa cosa per miglia e chilometri)
  • altre consecutio temporum saltate: "sceglie di far rotta" (sez. Il viaggio), "gli uomini vivevano e mangiano assieme" (sezione L'inverno 1908, primo paragrafo), "Philip Brocklehurst annota" (poco dopo), "Joyce e Wild stampano" (secondo paragrafo, che comprende vari altri presenti), ecc.
  • "Joyce e Wild stampano circa diverse copie": se è possibile ricavare da qualche fonte il numero (approssimato) delle copie metterlo, altrimenti togliere "circa";
  • alcuni wikilink sono in eccesso: a parte tutti quelli dei giorni, vi sono mangiano, muoiono, venti e altri. Anche se qui è forse in gran parte una questione di gusti;
  • non so se esistano e quali siano le convenzioni in merito, ma forse è il caso di inserire   al posto dello spazio tra le cifre dei numeri con più di quattro cifre, perché mi pare un po' strano vederle andare a capo (a me capita nel paragrafo Riconosimenti, a suppongo ad altri in altri luoghi della voce).
  • In generale, la voce mi sembra molto buona, solo la prosa non mi sembra sempre all'altezza: ogni tanto si sente il bisogno di una virgola e in alcuni casi, sparsi un po' per tutta la voce, mi sembra che le frasi siano un po' troppo "spezzate", senza riuscire a distendersi del tutto: ad esempio, all'inizio de Lungo la barriera di Ross, la frase "La scelta di Shackleton di creare una gruppo di quattro uomini venne determinata essenzialmente dal numero dei pony superstiti. Dopo l'esperienza maturata durante la spedizione Discovery, l'esploratore riteneva i pony più adatti alle lunghe marce in regioni polari dei cani da slitta. La motoslitta, che poteva procedere egregiamente lungo la superficie della Barriera, non venne considerata per la spedizione sino al Polo perché ritenuta inidonea all'utilizzo nello sconnesso terreno del continente" potrebbe essere migliorata mettendo i due punti al posto del primo punto, e sostituendo al secondo punto un ", mentre". Naturalmente quest'ultima cosa potrebbe essere solamente un mio gusto personale--Dr Zimbu (msg) 13:50, 31 ago 2009 (CEST)[rispondi]
ti rispondo per punti
  • è vero i lettori italini sono più abituati ai metri ed ai chilometri; le registrazioni originali però parlano di piedi e di miglia così come gli arrotondamenti sono aftti sul sistema inglese: è un po' strano scrivere "non era salito oltre i 914 m" invece di 3000 piedi! comunque le misure in sistema britannico sono riportate con l'equilvalente in sistema internazionale(inoltre questa è wiki in italiano, non italia!).
  • fatto, la parte di "Joyce e Wild stampano" mi sembra ok.
  • sono per il wikilink selvaggio :-P
  • hai ragione, dovrei averlo inserito a tutti
  • tanto a lasciarmi dietro sempre un po' di typo e la prosa risente un po' il fatto di essere una traduzione, se vuoi modificar il testo fai pure :-) --Hal8999 (msg) 14:58, 4 set 2009 (CEST)[rispondi]
Ho limato un po' la prosa, vedi se può andar bene. A queto punto non c'è nulla che mi impedisca di dirmi
La discussione ha espresso parere favorevole all'inserimento in vetrina.

Il consenso è chiaro, stasera archivio. Franz Liszt 08:53, 11 set 2009 (CEST)[rispondi]