Wädäfīt gäsigišī wid inat Ītyoṗya

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Wädäfīt gäsigišī wid inat Ītyoṗya
inno nazionale etiope
Dati generali
Nazione Bandiera dell'Etiopia Etiopia
Adozione 1992
Lingue amarico
Componimento poetico
Autore Dereje Melaku Mengesha
Composizione musicale
Autore Solomon Lulu Mitiku
← Inno precedente Inno successivo →
Ītyoṗya, Ītyoṗya, Ītyoṗya qidämī
← 1992
in vigore
Audio
(info file)

Wädäfīt gäsigišī wid inat Ītyoṗya[1] (ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ; «Procedi, cara madre Etiopia») è l'inno nazionale dell'Etiopia. Il testo è stato scritto in lingua amarica da Dereje Melaku Mengesha, mentre la musica è stata composta da Solomon Lulu Mitiku. Il brano è stato adottato come inno nel 1992.

Testo[modifica | modifica wikitesto]

Lingua amarica[modifica | modifica wikitesto]

የዜግነት ክብር በ ኢትዮጵያችን ፀንቶ

ታየ ህዝባዊነት ዳር እስከዳር በርቶ

ለሰላም ለፍትህ ለህዝቦች ነፃነት

በእኩልነት በፍቅር ቆመናል ባንድነት

መሰረተ ፅኑ ሰብዕናን ያልሻርን

ህዝቦች ነን ለስራ በስራ የኖርን

ድንቅ የባህል መድረክ ያኩሪ ቅርስ ባለቤት

የተፈጥሮ ፀጋ የጀግና ህዝብ እናት

እንጠብቅሻለን አለብን አደራ

ኢትዮጵያችን ኑሪ እኛም ባንቺ እንኩራ።

Traslitterazione[modifica | modifica wikitesto]

Yäzêgennät Keber Bä-Ityopp'yachen S'änto

Tayyä Hezbawinnät Dar Eskädar Bärto.

Läsälam Läfeteh Lähezboch Näs'annät;

Bä'ekkulennät Bäfeqer Qomänal Bä'andennät.

Mäsärätä S'enu Säbe'enan Yalsharen;

Hezboch Nän Läsera Bäsera Yänoren.

Denq Yäbahel Mädräk Yä'akuri Qers Baläbêt;

Yätäfät'ro S'ägga Yä'jägna Hezb ennat;

Ennet'äbbeqeshallän Alläbben Adära;

Ityopp'yachen nuri Eññam Banchi Ennekura!

Traduzione[modifica | modifica wikitesto]

Il rispetto per la cittadinanza è forte nella nostra Etiopia;

L'orgoglio nazionale è visto, che splende da una parte all'altra.

Per la pace, per la giustizia, per la libertà dei popoli,

Nell'uguaglianza e nell'amore ci troviamo uniti.

Casa dalle fondamenta, non respingere l'umanità;

Siamo un popolo che vive attraverso il lavoro.

Meravigliosa è la patria della tradizione, amante di un patrimonio fiero,

La grazia naturale, madre di un popolo valorose.

Noi di proteggerti - abbiamo il dovere;

La nostra Etiopia, vive! E dobbiamo essere orgogliosi di Te!

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Le traslitterazioni possono essere molteplici nelle fonti perché un compiuto sistema di traslitterazione dall'amarico non è ancora stato adottato.

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]