Utente:Tux

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
File:Utente tux.jpg
una storia...

Utente wikipedia dal 3 gennaio 2006 (credo...)
Nome di battesimo: Riccardo Paolo (Maria, anche se non si dice in giro...)
Diploma di Liceo scientifico P.N.I.
Occupazioni attuali:

  • Sesto anno del corso di Medicina e chirurgia all'Università di Bologna
  • Cantore (tenore) nel coro San Giacomo Maggiore di Gavaseto (visitate il sito [1])
  • Socio fondatore dell'Associazione culturale "Resonent Organa" per il recupero e il restauro degli organi (strumenti; anche se per uno studente di medicina...) antichi (e anche qui c'é il sito [2])

Principali contributi[modifica | modifica wikitesto]

  1. Alfa elica
  2. Apoptosi tradotto
  3. Arcidiocesi di Bologna
  4. Ciclina
  5. Cartilagine alare maggiore
  6. Cartilagine laterale
  7. Cartilagine del setto
  8. Cartilagini accessorie del naso
  9. Caspasi tradotto quasi
  10. Cattedrale di San Pietro (Bologna)
  11. Cellula del Sertoli
  12. Coxsackie virus
  13. Coxsackie A
  14. Coxsackie B
  15. Cromo picolinato
  16. Cromosoma 7 (umano) tradotto
  17. Cromosoma 8 (umano) tradotto
  18. Cromosoma 9 (umano) tradotto
  19. Cromosoma 10 (umano) tradotto
  20. Cromosoma 11 (umano) tradotto
  21. Cromosoma 21 (umano) tradotto
  22. Cromosoma 22 (umano) tradotto
  23. Cromosoma X
  24. Cromosoma Y tradotto
  25. Baia di San Francisco tradotto
  26. Basilica di Santa Maria dei Servi
  27. Biblioteca Universitaria di Bologna
  28. Bengasi
  29. Denaturazione del DNA
  30. E2F
  31. EFSA
  32. Enterovirus
  33. Facoltà di Medicina e Chirurgia dell'Università di Bologna
  34. Fattore di crescita
  35. Fattore di necrosi tumorale
  36. Francisco Guerrero
  37. Gonadotropina
  38. Guam
  39. Herpesvirus umano 6
  40. Herpesvirus umano 7
  41. Immunofluorescenza
  42. Introni
  43. Inversione (cromosoma)
  44. Istituto Ortopedico Rizzoli
  45. Lamina (proteina)
  46. Linfoma
  47. Linosa
  48. Luigi Calori
  49. Melioidosi
  50. Morbo di Kimura tradotto
  51. Mutazione genetica Classificazione
  52. Notocorda
  53. Nucleo cellulare
  54. Okenite
  55. Oncogene tradotto
  56. Ormone di liberazione della corticotropina tradotto
  57. Ormone follicolo-stimolante tradotto
  58. Ospedale Bellaria
  59. p53 tradotto
  60. Padre della Chiesa
  61. Papilionidae
  62. Ploidia
  63. Policlinico Sant'Orsola-Malpighi
  64. Prima lettera di Pietro
  65. Regolazione genica
  66. Rb tradotto
  67. Saint-Louis (Senegal)
  68. San Pietro in Casale
  69. Sant'Alberto di Gerusalemme
  70. Seoul tradotto
  71. Sindrome da delezione 22q11
  72. Sonic hedgehog
  73. Splicing
  74. Superavvolgimento del DNA
  75. Topoisomerasi
  76. Ubiquitina
  77. Vescica urinaria


Tutti i contributi alla Wikipedia

Progetti[modifica | modifica wikitesto]

Progetto Bio

discutine al bar Doppia Elica


Progetto Enzimi

Progetto personale: bluizzazione Linfomi/leucemie[modifica | modifica wikitesto]

Facciamone una al giorno (sì, ti piacerebbe!) dall'articolo Linfoma

I. Neoplasie dei precursori dei B linfociti[modifica | modifica wikitesto]

II. Neoplasie dei linfociti B maturi[modifica | modifica wikitesto]

III. Neoplasie dei precursori dei T linfociti[modifica | modifica wikitesto]

IV. Neoplasie dei linfociti T ed NK maturi[modifica | modifica wikitesto]

V. Linfoma di Hodgkin[modifica | modifica wikitesto]

Babel e altre[modifica | modifica wikitesto]

Babel utente
it-N Questo utente può contribuire con un livello madrelingua in italiano.
en-2 This user has intermediate knowledge of English.
la-2 Hic usor lingua Latina mediae difficultatis conferre potest.
fr-1 Cet utilisateur dispose de connaissances de base en français.
Utenti per lingua

La classificazione di conoscenza linguistica Babel non fornisce un esatto quadro della mia.

  • L'italiano spero di saperlo decentemente
  • L'inglese, purtroppo, lo so, tuttavia non lo apprezzo come lingua di cultura e mi infastidisce la sua egemonia, a volte arrogante, nel panorama delle lingue internazionali. Sono un fermo sostenitore della purezza linguistica dell'italiano contro l'introduzione indiscriminata di stranierismi (in massima parte inglesi). Tuttavia riconosco, ormai, la sua importanza come vettore di comunicazione tra i popoli della Terra.
  • Il latino lo riesco a tradurre e, pure, riesco a formulare brevi discorsi (scritti s'intende). Rimango sempre esterrefatto dalla maestosa bellezza della sua sintassi.
  • Il francese è da anni che non lo parlo e non lo scrivo più, quindi, se ancora riesco a tradurre abbastanza agilmente, non chiedetemi di ricordare accenti e dittonghi. Come dice una battuta bolognese: "Je sais parler Français avec onna fazilité c'an é brisa d'avìs"
bul-2 Cl'utänt qué al pôl lavurèr cun un livèl mèdi ed bulgnais canpagnû ed såtta.
  • Per quanto riguarda il mio dialetto che impropriamente chiamo bolognese, ma in realtà dovrei chiamare sanpierino o bolognese rurale settentrionale, so parlarlo ma non so scrivere una parola (dato che la sua grammatica e simbologia è estremamente complessa)

NOS OMNIA NOBIS DIFFICILIA FACILIUM FASTIDIO FECIMUS

it: Ciao!

  en: Bye! 
    la: Valete! 
      fr: Au revoir! 
        bo: Adío!