Sestina
Sotto il nome generico di sestina si individuano due strutture metriche diversificate: la sestina lirica e la sestina narrativa detta anche sesta rima.
Indice |
La sestina narrativa o sesta rima [modifica]
La sestina narrativa o sesta rima è una stanza composta da sei versi endecasillabi con schema: ABABCC. Come avverte Elewert non si chiamano sestina o sesta rima tutte le strofe di sei versi, ma solo il tipo ABABCC.[1] Pertanto, nell'eventualità in cui si dovessero riscontrare, per esempio, strofe con schema: ABABAB o ABCCDD si dovrà semplicemente parlare di strofe di sei versi.
Questa stanza viene utilizzata per la traduzione italiana della batracomiomachia di Omero del giovane Leopardi; ecco l'incipit
| « Mentre a novo m'accingo arduo lavoro, O Muse, voi da l'Eliconie cime Scendete a me ch'il vostro aiuto imploro: Datemi vago stil, carme sublime: Antica lite io canto, opre lontane, La Battaglia de' topi e de le rane. » |
| (Batracomiomachia, 1-1, Giacomo Leopardi) |
La sestina lirica [modifica]
La sestina lirica o canzone-sestina è caratterizzata da stanze indivisibili e dalle seguenti regole:
- Il componimento è formato da 6 stanze di 6 endecasillabi ciascuno
- Nessun verso rima all' interno della stanza
- I versi che rimano tra loro terminano con la stessa parola-rima
- Nel congedo di 3 versi ricompaiono tutte e 6 le parole rima: 3 in fine di verso e tre all'interno.
- I versi sono ordinati secondo la regola della retrogradatio cruciata, o permutazione centripeta. Questo lo schema:
ABCDEF, FAEBDC, CFDABE, ECBFAD, DEACFB, BDFECA.
Come si vede, in ogni stanza la prima parola-rima corrisponde alla sesta della stanza precedente, la seconda corrisponde alla prima, la terza alla penultima, la quarta alla seconda, la quinta alla terzultima e l'ultima alla terza. Quindi, la regola generale sarà, in cifre, 6-1-5-2-4-3, serie numerica che corrisponde, come ha mostrato Paolo Canettieri, al modo in cui sono disposti i punti sui dadi.
Nella poesia italiana questo particolare tipo di canzone è stata introdotta da Dante con Al poco giorno e al gran cerchio d’ombra che si rifece alla canso di Arnaut Daniel Lo ferm voler qu’el cor m’intra.
| 1 | Al poco giorno e al gran cerchio d’ombra | A | Ombra | 1 | |
| 2 | son giunto, lasso, ed al bianchir de’ colli, | B | Colli | 2 | |
| 3 | quando si perde lo color ne l’erba: | C | Erba | 3 | |
| 4 | e ’l mio disio però non cangia il verde, | D | Verde | 4 | |
| 5 | sì è barbato ne la dura petra | E | Petra | 5 | |
| 6 | che parla e sente come fosse donna. | F | Donna | 6 | |
| . | . | ||||
| 7 | Similemente questa nova donna | F | Donna | 6 | |
| 8 | si sta gelata come neve a l’ombra: | A | Ombra | 1 | |
| 9 | ché non la move, se non come petra, | E | Petra | 5 | |
| 10 | il dolce tempo che riscalda i colli | B | Colli | 2 | |
| 11 | e che li fa tornar di bianco in verde | D | Verde | 4 | |
| 12 | perché li copre di fioretti e d’erba. | C | Erba | 3 | |
| . | . | ||||
| 13 | Quand’ella ha in testa una ghirlanda d’erba, | C | Erba | ||
| 14 | trae de la mente nostra ogn’altra donna: | F | Donna | ||
| 15 | perché si mischia il crespo giallo e ’l verde | D | Verde | ||
| 16 | si bel, ch’Amor lì viene a stare a l’ombra, | A | Ombra | ||
| 17 | che m’ha serrato intra piccioli colli | B | Colli | ||
| 18 | più forte assai che la calcina petra. | E | Petra | ||
| . | . | ||||
| 19 | La sua bellezza ha più vertù che petra, | E | Petra | ||
| 20 | e ’l colpo suo non può sanar per erba. | C | Erba | ||
| 21 | ch’io son fuggito per piani e per colli, | B | Colli | ||
| 22 | per potere scampar da cotal donna; | F | Donna | ||
| 23 | e dal suo lume non mi può far ombra | A | Ombra | ||
| 24 | poggio né muro mai né fronda verde. | D | Verde | ||
| . | . | ||||
| 25 | Io l’ho veduta già vestita a verde, | D | Verde | ||
| 26 | sì fatta ch’ella avrebbe messo in petra | E | Petra | ||
| 27 | l’amor ch’io porto pur a la sua ombra: | A | Ombra | ||
| 28 | ond’io l’ho chesta in un bel prato d’erba | C | Erba | ||
| 29 | innamorata com’anco fu donna, | F | Donna | ||
| 30 | e chiuso intorno d’altissimi colli. | B | Colli | ||
| . | . | ||||
| 31 | Ma ben ritorneranno i fiumi a’ colli, | B | Colli | ||
| 32 | prima che questo legno molle e verde | D | Verde | ||
| 33 | s’infiammi, come suol far bella donna, | F | Donna | ||
| 34 | di me; che mi torrei dormire in petra | E | Petra | ||
| 35 | tutto il mio tempo e gir pascendo l’erba, | C | Erba | ||
| 36 | sol per veder do’ suoi panni fanno ombra. | A | Ombra | ||
| . | Congedo: | ||||
| 37 | Quantunque i colli fanno più nera ombra, | (colli) | ombra | ||
| 38 | sotto un bel verde la giovane donna | (verde) | donna | ||
| 39 | la fa sparer, com’uom petra sott’erba. | (petra) | erba |
La sestina lirica fu consacrata definitivamente da Francesco Petrarca, che nel suo Canzoniere ne inserì ben 9 (tra cui una doppia, composta di 12 strofe) e si diffuse in seguito in tutta Europa[2]. Fu usata da alcuni umanisti come Leon Battista Alberti e la vediamo apparire nei canzonieri del Cinquecento e Seicento e nelle raccolte dell'Arcadia. Essa viene usata dai poeti tedeschi romantici nell'Ottocento, e nel Novecento da Gabriele D'Annunzio, Giuseppe Ungaretti e Franco Fortini, dall'inglese Rudyard Kipling, dagli statunitensi Ezra Pound, Wystan Hugh Auden e John Ashbery e dal catalano Joan Brossa.
Note [modifica]
- ^ W. Th. Elwert, Versificazione italiana dalle origini ai giorni nostri, Firenze, Le Monnier, 1991, p. 145. Su questa definizione è concorde anche F. Bausi-M. Martelli, La metrica italiana, Firenze, Le Lettere, 2003, p. 195: La sestina narrativa o sesta rima è una sorta di ottava decurtata, nella prima parte (quella a rima alterna) di un distico: consta infatti di sei versi, generalmente tutti endecasillabi, disposti secondo lo schema ABABCC.
- ^ C. Pulsoni, Da Petrarca all’Europa: appunti sulla fortuna della sestina lirica, in Atti e memorie dell'Accademia galileiana di Scienze, Lettere ed Arti, a.a. 2010-11, vol. 123, pp. 201-17.
Altri progetti [modifica]
Wikizionario contiene il lemma di dizionario «sestina»
Collegamenti esterni [modifica]
|
|