Saˁdi

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
(Reindirizzamento da Saadi)
Vai a: navigazione, cerca
Se hai problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui.
Il mausoleo di Saˁdi a Shirāz

Saˁdi (1184 - 1283 E./1291 d.C.) è stato uno dei maggiori poeti della letteratura persiana dell'età islamica classica (il Medioevo occidentale).

Il suo nome completo era Abu Muhammad Muslih ibn ˁAbd Allāh (Persiano ابو محمد مُصلِح بن عَبدُالله), noto come Saˁdi di Shirāz, o Shirāzi (persiano ﺳﻌﺪﻱ ﺷﻴﺮﺍﺯﻱ).

Saˁdi è riconosciuto non solo per la superiore qualità del suo stile, ma anche per la profondità del suo pensiero.
Fu una delle principali fonti di ispirazione del filosofo e poeta americano Ralph Waldo Emerson.

Indice

[modifica] Curiosità

Brani delle sue poesie compaiono anche sui muri dell'edificio dell'ONU a New York.

[modifica] Opere di riferimento sulla letteratura persiana

  • E. Berthels, Ocerk persidskoj literatury, Leningrado 1928
  • E.G. Browne, A Literary History of Persia, 4 voll., Cambridge 1951-53 (più volte ristampato)
  • Jan Rypka, A History of Iranian Literature, Reidel Publishing Company, London 1968
  • A.J. Arberry, Classical Persian Literature, London 1958
  • A. Pagliaro-A. Bausani, La letteratura persiana, Sansoni-Accademia, Firenze-Milano 1968
  • A. M. Piemontese, Storia della letteratura persiana, 2 voll., Fratelli Fabbri, Milano 1970
  • N. L. Tornesello (a cura), La letteratura persiana contemporanea tra novazione e tradizione, numero monografico di Oriente Moderno, I (2003)
  • D. Meneghini, Letteratura persiana in epoca selgiuchide (429-615 / 1037-1218), Cafoscarina, Venezia 2004
  • C. Saccone, Storia tematica della letteratura persiana classica vol. I: Viaggi e visioni di re sufi profeti, Luni, Milano-Trento 1999; vol. II: Il maestro sufi e la bella cristiana. Poetica della perversione nella Persia medievale, Carocci, Roma 2005
  • J.C. Buergel, Il discorso è nave, il significato un mare. Saggi sull'amore e il viaggio nella poesia persiana medievale, a cura di C. Saccone, Carocci, Roma 2006

[modifica] Traduzioni italiane

Il suo capolavoro, il Golestān, ovvero "Il roseto", è stato tradotto più volte in italiano:

Esiste anche una scelta dei suoi ghazal con testo a fronte:

  • Sa'di, L'argento di un povero cuore. 101 ghazal, a cura di S. Manoukian, Roma, Ist. Cult. della Rep. Isl. d'Iran, 1991

[modifica] Altri progetti

Strumenti personali
Namespace

Varianti
Azioni
Navigazione
Comunità
Stampa/esporta
Strumenti
Altre lingue