Plaisir d'amour

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Plaisir d'amour
Artista
Autore/i Martini il Tedesco (musica)
Jean-Pierre Claris de Florian (testo)
Genere romanza
Data 1785

Plaisir d'amour (letteralmente Piacere d'amore) è una celebre romanza composta attorno al 1785 da Martini il Tedesco su parole di Jean-Pierre Claris de Florian.


Plaisir d'amour versione per organo liturgico

Storia[modifica | modifica wikitesto]

I versi del poeta romantico francese Jean-Pierre Claris de Florian sono contenuti nella novella in prosa "Célestine, nouvelle espagnole", la terza delle Six nouvelles del Florian pubblicate nel 1783.

La canzone era una delle preferite della regina Maria Antonietta, che amava dilettarsi col canto, l'arpa e il clavicembalo. Si racconta che ai tempi della Rivoluzione francese i parigini potessero sentire la sventurata sovrana cantare Plaisir d'amour dalla sua prigione[1]. La canzone è stata inserita nel CD "Le Salon de Musique de Marie-Antoinette" che raccoglie le canzoni preferite della regina e C'est mon ami, una canzone da ella stessa composta sempre su testo di Florian.

Sebbene sia stata scritta nel XVIII secolo e risenta del clima culturale del periodo in cui fu composta, la canzone è stata interpretata anche in epoche moderne e arrangiata sotto forma di musica pop. Hector Berlioz ne scrisse un arrangiamento per orchestra nel 1859[2].

Interpretazioni degne di nota della canzone sono quelle di Joan Baez, Brigitte Bardot, Nana Mouskouri, Karen Allyson e Charlotte Church. La melodia fu riutilizzata sia per la canzone "My Love Loves Me", eseguita da Anita Carter che per la famosa "Can't Help Falling in Love", eseguita, tra gli altri, da Elvis Presley, anche se con testo diverso.

Fu cantata da Irene Dunne nel film del 1939 Un grande amore, accompagnata al pianoforte da Maria Ouspenskaya. In una celebre scena del film del 1949 L'ereditiera, Montgomery Clift corteggia il personaggio interpretato da Olivia de Havilland, cantando e suonando Plaisir d'amour; la melodia è presente, riorchestrata, nella colonna sonora del film composta da Aaron Copland, che vinse il premio Oscar nella cerimonia del 1950. La canzone viene eseguita anche da un coro di bambini in un episodio del 2001 della serie televisiva Band of Brothers - Fratelli al fronte, trasmessa dalla HBO.

Testo[modifica | modifica wikitesto]

Originale in francese[modifica | modifica wikitesto]

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

Tant que cette eau coulera doucement
vers ce ruisseau qui borde la prairie,

Je t'aimerai, me répétait Sylvie.
L'eau coule encore. Elle a changé pourtant.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
chagrin d'amour dure toute la vie.

Traduzione italiana[modifica | modifica wikitesto]

La gioia dell'amore non dura che un momento,
La pena d'amore dura tutta la vita.

Ho lasciato tutto per l'ingrata Silvia,
E lei mi lascia e prende un altro amante.

La gioia dell'amore non dura che un momento,
La pena d'amore dura tutta la vita.

"Finché quest'acqua scorrerà dolcemente
Verso quel ruscello che costeggia il prato

Io ti amerò", mi ripeteva Silvia.
L'acqua scorre ancora. Lei invece è cambiata.

La gioia dell'amore non dura che un momento,
La pena d'amore dura tutta la vita.

Interpreti[modifica | modifica wikitesto]

Altri interpreti[modifica | modifica wikitesto]

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Il Giornale, sabato 19 luglio 2008, pag. 38.
  2. ^ hberlioz.com
musica Portale Musica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di musica