Piccolo Lord (anime)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Se riscontri problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui.
Piccolo Lord
serie TV anime
Cedric Errol, Lord Fauntleroy
Cedric Errol, Lord Fauntleroy
Titolo orig. 小公子セディ
(Shōkōshi Cedie)
Lingua orig. giapponese
Paese Giappone
Autore Frances Hodgson Burnett (romanzo ""Il piccolo lord")
Regia Kôzô Kuzuha
Soggetto Shiro Ishimori
Sceneggiatura
Character design Michiyo Sakurai
Studio Nippon Animation
Musiche Kouichi Morita
Reti Fuji TV, BS 2
1ª TV 10 gennaio 1988 – 25 dicembre 1988
Episodi 43 (completa)
Aspect ratio 4:3
Durata ep. 24 min
Reti it. Italia 1, Hiro, Boing
1ª TV it. 1989
Episodi it. 43 (completa)
Durata ep. it. 24 min
Dialoghi it.
Target shōjo, shōnen
Genere meisaku
Tema differenze sociali

Piccolo Lord (小公子セディ Shōkōshi Cedie?) è un anime prodotto dalla Nippon Animation nel 1988 in 43 episodi e ispirato al romanzo per ragazzi Il piccolo Lord di Frances Hodgson Burnett, pubblicato a puntate tra il novembre 1885 e l'ottobre 1886. La serie è stata trasmessa per la prima volta dalla Fuji Television a partire dal 10 gennaio 1988 e fa parte del progetto World Masterpiece Theater (Sekai Meisaku Gekijo) della Nippon Animation. In Italia l'anime è stato trasmesso per la prima volta da Italia 1 nel 1989.

Trama[modifica | modifica wikitesto]

Il piccolo Cedric "Ceddie" Errol vive felicemente in un quartiere popolare di New York, circondato dall'affetto dei genitori e da quello dei suoi molti amici. La felicità del bimbo sembra arrestarsi improvvisamente con la prematura morte del padre, ma egli tuttavia tenta di farsi forza per aiutare la madre in questo difficile momento.

Un giorno la donna riceve la visita del signor Havisham, legale di fiducia del Conte di Dorincourt, giunto a New York dall'Inghilterra per conto del suo padrone. Con sua gran sorpresa, Cedric scopre tutto quello che fino ad allora gli era stato taciuto sulle origini del padre, in realtà figlio minore del Conte di Dorincourt, che aveva sposato Annie, la madre di Cedric, contro la volontà del vecchio aristocratico che, furioso, lo aveva diseredato. Ora, venuto a conoscenza della disgrazia del suo figlio minore e poiché il suo figlio maggiore, Bevis, uomo dalla condotta dissoluta e immorale, era morto, il Conte si era risolto ad accogliere, quale suo erede universale, nella tenuta dei Dorincourt, in Inghilterra, il piccolo Cedric e a provvedere al suo mantenimento e alla sua educazione.

Cedric, ora Lord Fauntleroy, detto addio ai suoi più cari amici, si imbarca per l'Inghilterra insieme alla madre per raggiungere il nonno.

L'arrivo porta con sé alcune brutte sorprese: il nonno, reso burbero e scontroso dalla solitudine e dai dispiaceri, stabilisce che la madre di Cedric alloggi a Court Lodge, una casa limitrofa al castello del Lord, e che non possa andare a trovare il figlio, che invece alloggerà nella tenuta con lui. Madre e figlio accettano addolorati la separazione e il piccolo Cedric rimane così solo a fronteggiare il severo nonno, armato unicamente del suo candore e della sua innocenza che poco a poco fanno breccia nel cuore del Conte e tra i due si instaura un magnifico rapporto. Non solo, Cedric riesce anche a persuadere l'anziano nobiluomo a migliorare le precarie condizioni di vita degli abitanti del posto, conquistandosi così la loro fiducia e rispetto.

Tutto sembra andare per il meglio, quando arriva una terribile notizia: una donna di nome Peggy Milan[1] afferma di avere avuto un figlio da una sua relazione con Bevis, il figlio maggiore del Conte di Dorincourt. Il bambino in questione sarebbe quindi il vero Lord Fauntleroy. Cedric si vede così defraudato dei suoi diritti, nonostante il nonno tenti in tutti i modi di trovare un cavillo che gli consenta di mantenere l'equilibrio creatosi con l'arrivo di Ceddie.

Quando tutto appare ormai perduto, Dick, un amico di New York di Ceddie, arriva in suo aiuto: riconosce infatti in Peggy Milan l'ex moglie di suo fratello Ben e nel fantomatico Lord Fauntleroy il nipote Tom. Smascherato l'imbroglio, Peggy viene allontanata dal castello e suo figlio, povera vittima delle circostanze, torna a vivere con il padre in America.

Il futuro si annuncia più felice che mai: il nonno, ora buono e generoso, decide finalmente di accogliere la tanto odiata nuora e di prendersi anche la responsabilità delli'istruzione di Dick. Cedric, nuovamente Lord Fauntleroy, può finalmente godersi la meritata e agognata felicità, lasciandosi alle spalle dolori e tristezze del passato.

Sigla italiana[modifica | modifica wikitesto]

La sigla italiana dal titolo "Piccolo Lord" è stata incisa da Cristina D'Avena.

Doppiaggio[modifica | modifica wikitesto]

Personaggi Voce originale Voce italiana
Cedric (Cedie) Ai Orikasa Irene Scalzo
Annie, madre di Cedric Tomoko Munakata Karin Giegerich
James, padre di Cedric Shinji Ogawa Marco Balzarotti
Melon Lia Barbieri
Conte Dorincourt, nonno di Cedric Takeshi Watanabe Tony Fuochi
Colleen Veronica Pivetti
Hobbs Toshinari Ueda Adolfo Fenoglio
Jefferson Kôichi Kitamura Gianni Bortolotto

Episodi[modifica | modifica wikitesto]

Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji
In onda
Giappone
1 New York è la mia casa
「ニューヨークはぼくの街!」 - nyuyoku habokuno machi !
10 gennaio 1988
2 Ho un nonno!
「ぼくにおじいさんがいた!!」 - bokuniojiisangaita !!
17 gennaio 1988
3 Il nonno è cattivo
「おじいさんは悪いひと?」 - ojiisanha warui hito ?
24 gennaio 1988
4 Caro nonno
「ぼくはなにも知らなかった!」 - bokuhananimo shira nakatta !
31 gennaio 1988
5 Non morire papà!
「死なないで父さん!」 - shina naide tousan !
7 febbraio 1988
6 Mamma non piango più!
「母さん、ぼくは泣かないよ!」 - kaasan , bokuha naka naiyo !
14 febbraio 1988
7 Proteggerò mammina
「ぼくが母さんを守る!」 - bokuga kaasan wo mamoru !
21 febbraio 1988
8 Mammina è bravissima
「母さんは、絶対に悪くない!」 - kaasan ha , zettai ni waruku nai !
28 febbraio 1988
9 La mamma è ammalata
「母さんが・・・・倒れた!」 - kaasan ga .... taore ta !
6 marzo 1988
10 Non avrete mio figlio
「いやだ!!イギリスなんか行きたくない!」 - iyada !! igirisu nanka iki takunai !
13 marzo 1988
11 Una notizia inattesa
「ウソだ!!ぼくが貴族になるなんて!」 - uso da !! bokuga kizoku ninarunante !
20 marzo 1988
12 New York addio!
「さようなら!!ぼくの街ニューヨーク!」 - sayounara !! bokuno machi nyuyoku !
27 marzo 1988
13 La separazione
「どうして母さんと離れてくらすの?!」 - doushite kaasan to hanare tekurasuno ?!
10 aprile 1988
14 Un amico a 4 zampe
「猛犬デューガルはぼくの友だち!!」 - mouken deyugaru habokuno tomo dachi !!
17 aprile 1988
15 La fuga
「母さんの悪口は言わないで!!」 - kaasan no warukuchi ha iwa naide !!
24 aprile 1988
16 Un piacevole incontro
「コッキーはおちゃめな女の子!!」 - kokki haochamena onnanoko !!
1º maggio 1988
17 Il nonno torna da Londra
「うれしい!やっとおじいさんに会える!!」 - ureshii ! yattoojiisanni ae ru !!
8 maggio 1988
18 Nonno, sono Cedric
「おじいさん!ぼくがセディです!!」 - ojiisan ! bokuga sedei desu !!
15 maggio 1988
19 Il villaggio
「馬に乗れるなんてほんとうに素敵だ!」 - uma ni nore runantehontouni suteki da !
22 maggio 1988
20 Il pescatore provetto
「おいしい?釣り名人のおくりもの!!」 - oishii ? tsuri meijin nookurimono !!
29 maggio 1988
21 Il quadrifoglio
「四ツ葉のクローバーがくれた勇気!」 - shi tsu ha no kuroba gakureta yuuki !
5 giugno 1988
22 Ceddie fa miracoli!
「セディが起こした奇跡!!」 - sedei ga oko shita kiseki !!
12 giugno 1988
23 Una cura per il nonno
「母親には絶対に会わすな!!」 - hahaoya niha zettai ni awa suna !!
19 giugno 1988
24 Una lettera dal Sig. Hobbes
「おじいさんの嫌いなアメリカ人の手紙!」 - ojiisanno kirai na amerika nin no tegami !
26 giugno 1988
25 Ceddie fa un'opera buona
「未来の名君セディ、初めての仕事!」 - mirai no mei kun sedei , hajimete no shigoto !
3 luglio 1988
26 Ceddie cade da cavallo
「落馬!大ケガ!?ぼくが悪いんです!」 - rakuba ! dai kega !? bokuga warui ndesu !
10 luglio 1988
27 A passeggio con il nonno
「いつの日かドリンコート伯爵になる!」 - itsuno nichi ka dorinkoto hakushaku ninaru !
14 agosto 1988
28 Il conte gioca con Ceddie
「プレイボール!伯爵対セディ!」 - pureiboru ! hakushaku tsui sedei !
21 agosto 1988
29 Il nonno è arrabbiato
「伯爵が怒った!ニューイックを呼べ!!」 - hakushaku ga ikatta ! nyuikku wo yobe !!
28 agosto 1988
30 Mammina guarisci presto
「母さんの病気はぼくがなおす!」 - kaasan no byouki habokuganaosu !
4 settembre 1988
31 Il nonno è un conte buono
「おじいさんは鬼伯爵なんかじゃない!」 - ojiisanha oni hakushaku nankajanai !
11 settembre 1988
32 Un regalo per mammina
「本当だよ!これ母さんの馬車なんだ!」 - hontou dayo ! kore kaasan no basha nanda !
2 ottobre 1988
33 Una decisione importante
「奇跡!きまぐれ?伯爵の決意!」 - kiseki ! kimagure ? hakushaku no ketsui !
16 ottobre 1988
34 Attenta, Collen
「コッキー危ない!崩れ落ちたレンガ!!」 - kokki abuna i ! kuzure ochi ta renga !!
23 ottobre 1988
35 Il salvataggio
「助けてセディ!消えたコッキーのなぞ!」 - tasuke te sedei ! kie ta kokki nonazo !
30 ottobre 1988
36 Tutti al circo!
「サーカスにつれてって!村の収穫祭」 - sakasu nitsuretette ! mura no shuukakusai
6 novembre 1988
37 La nonna
「僕におばあさんがいた!母さんの味方?」 - boku niobaasangaita ! kaasan no mikata ?
13 novembre 1988
38 Una notizia da Londra
「危うしセディ!ロンドンからの知らせ!!」 - abunau shi sedei ! rondon karano shirase !!
20 novembre 1988
39 Chi è il vero signorino
「僕はニセモノ?現れたもう一人の若君!」 - bokuha nisemono ? araware tamou hitori no jaku kun !
27 novembre 1988
40 Non sono più un lord
「僕は、リトルプリンスじゃない!」 - bokuha , ritorupurinsu janai !
4 dicembre 1988
41 Il complotto
「セディが狙われる?!悪女ミンナの陰謀!」 - sedei ga nerawa reru ?! akujo minna no inbou !
11 dicembre 1988
42 Il segreto
「ミンナの秘密!アメリカからの電報!」 - minna no himitsu ! amerika karano denpou !
18 dicembre 1988
43 L'erede
「おめでとう!君こそリトルプリンスだ!」 - omedetou ! kun koso ritorupurinsu da !
25 dicembre 1988

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Minna nel romanzo

Voci correlate[modifica | modifica wikitesto]

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]