Occhi neri

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
bussola Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi Occhi neri (disambigua).

Occhi neri (russo Очи чёрные, Oči čёrnye (da pronunciare Oci ciornie); inglese: Black eyes; francese: Les yeux noirs) è una canzone popolare russa.

Il testo della canzone fu scritto dal poeta e scrittore ucraino Èvgen Pavlovič Hrebinka (Ucraino: Євген Павлович Гребінка) (1812-1848). La prima pubblicazione della poesia fu nella rivista “Literaturnaja gazeta” il 17 gennaio 1843.

Le parole furono in seguito poste nel Florian Hermann's Valse Hommage (in un arrangiamento di S. Gerdel) e pubblicato come romanza il 7 marzo 1884.

Sebbene spesso sia considerata come una canzone russa gitana, le parole e la musica furono rispettivamente scritte da un ucraino e da un tedesco. Feodor Chaliapin rese popolare la canzone all’estero con una propria versione.

Poesia (versione originale di Hrebinka)[modifica | modifica sorgente]

Russo Traslitterazione Traduzione in italiano
1.
Очи черные, очи страстные,
очи жгучие и прекрасные,
как люблю я вас, как боюсь я вас,
знать увидел вас я в недобрый час.
2.
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
вижу пламя в вас я победное:
сожжено на нем сердце бедное.
3.
Но не грустен я, не печален я,
утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни бог дал нам,
в жертву отдал я огневым глазам!
1.
Oči čёrnye, oči strastnye,
oči žgučie i prekrasnye,
kak ljublju ja vas, kak bojus' ja vas,
znat' uvidel vas ja v nedobryj čas.
2.
Och, nedarom vy glubiny temnej!
Vižu traur v vas po duše moej,
vižu plamja v vas ja pobednoe:
sožženo na nem serdce bednoe
3.
No ne grusten ja, ne pečalen ja,
utešitel'na mne sud'ba moja:
Vsё, čto lučšego v žizni bog dal nam,
v žertvu otdal ja ognevym glazam!
1.
Occhi neri, occhi appassionati
occhi infuocati e bellissimi,
quanto vi amo, quanto vi temo,
di sicuro, vi ho scorto in un momento sfortunato.
2.
Oh, non per nulla siete più scuri degli abissi!
Vedo in lutto il mio cuore in voi,
vedo una fiamma trionfante in voi:
un povero cuore immolato in esso.
3.
Ma io non sono triste, non sono addolorato,
la mia sorte mi è di conforto:
Tutto ciò che è meglio in vita, Dio ci ha dato,
in sacrificio ritornerò ai focosi occhi!

Testo (versione Chaliapin)[modifica | modifica sorgente]

Russo (alfabeto Cirillico) Traslitterazione Traduzione italiana

Очи чёрные, очи жгучие,
очи страстные и прекрасные,
как люблю я вас, как боюсь я вас,
знать увидел вас я не в добрый час.

Очи чёрные, очи пламенны
и мaнят они в страны дальные,
где царит любовь, где царит покой,
где страданья нет, где вражды запрет.

Очи чёрные, очи жгучие,
очи страстные и прекрасные,
как люблю я вас, как боюсь я вас,
знать увидел вас я не в добрый час.

Не встречал бы вас, не страдал бы так,
я бы прожил жизнь улыбаючись,
вы сгубили меня очи чёрные
унесли на век моё счастье.

Очи чёрные, очи жгучие,
очи страстные и прекрасные,
как люблю я вас, как боюсь я вас,
знать увидел вас я не в добрый час.

Oči čёrnye, oči žgučie,
oči strastnye i prekrasnye,
kak ljublju ja vas, kak bojus' ja vas,
znat' uvidel vas ja ne v dobryj čas.

Oči čёrnye, oči plamenny
i manjat oni v strany dal'nye,
gde carit ljubov', gde carit pokoj,
gde stradan'ja net, gde vraždy zapret.

Oči čёrnye, oči žgučie,
oči strastnye i prekrasnye,
kak ljublju ja vas, kak bojus' ja vas,
znat' uvidel vas ja ne v dobryj čas.

Ne vstrečal by vas, ne stradal by tak,
ja by prožil žizn' ulybajučis',
vy sgubili menja oči čёrnye
unesli na vek moё sčast'e.

Oči čёrnye, oči žgučie,
oči strastnye i prekrasnye,
kak ljublju ja vas, kak bojus' ja vas,
znat' uvidel vas ja ne v dobryj čas.

Occhi neri, occhi fiammanti,
appassionati e splendidi occhi,
vi amo così tanto, vi temo così tanto,
di sicuro, vi ho visti in un'ora sfortunata.

Occhi neri, occhi fiammanti,
mi attirano verso terre lontane,
dove regna l'amore, dove regna la pace,
dove non c’è sofferenza, dove la guerra è bandita.

Occhi neri, occhi fiammanti,
appassionati e splendidi occhi,
vi amo così tanto, vi temo così tanto,
di sicuro, vi ho visti in un'ora sfortunata.

Se non vi avessi incontrato, non soffrirei così,
avrei vissuto la mia vita sorridendo,
mi avete rovinato, occhi neri,
mi avete portato via la felicità per sempre.

Occhi neri, occhi fiammanti,
appassionati e splendidi occhi,
vi amo così tanto, vi temo così tanto,
di sicuro, vi ho visti in un'ora sfortunata.

Voci correlate[modifica | modifica sorgente]