Mo Li Hua

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Se riscontri problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui.
Melodia di Mo Li Hua
L'antico testo di Mo Li Hua. Dal libro giapponese di musica "Gekkin Gakufu" (月琴楽譜) (1877)

Mo Li Hua (茉莉花; pinyin: Mòlìhuā), il cui significato è "Fiori di Gelsomino", è una famosa canzone folk cinese. Fu creata durante l'Impero Qianlong, periodo della Dinastia Qing. Esistono due versioni della canzone, la più nota proveniente dalla provincia di Jiangsu, e l'altra dalla provincia di Zhejiang. Le due versioni hanno testi diversi e melodie lievemente divergenti.

La melodia era stata stampata per la prima volta in notazione occidentale già nel 1806, ma è divenuta molto conosciuta al pubblico per essere stata inclusa da Giacomo Puccini nella sua opera Turandot, dove è associata allo "Splendore di Turandot".[1] Il testo con cui il tema (ricorrente più volte nell'opera) si presenta, per la prima volta, nell'atto I è: "Là sui monti dell'est / la cicogna cantò". Mentre il primo suono della canzone cinese era stato notato dai musicisti occidentali come fondamentale, perché la melodia, almeno visivamente, sposta verso il minore, Puccini interpretò il suono più acuto della scala pentafonica come la fondamentale, in modo che la melodia cominci alla terza, e al tempo stesso attribuendole un carattere più dolce e fluttuante.

Questa celebre canzone cinese è anche stata cantata dagli studenti dell'Università di Pechino durante la cerimonia di chiusura delle Olimpiadi 2004 ad Atene, in Grecia.[2]

Un adattamento della melodia, opera di Tan Dun fu suonato durante la cerimonia delle medaglie alle Olimpiadi 2008 di Pechino.[3]

Testi[modifica | modifica sorgente]

Cinese Tradizionale[modifica | modifica sorgente]

好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花

Cinese Semplificato[modifica | modifica sorgente]

好一朵美丽的茉莉花
好一朵美丽的茉莉花
芬芳美丽满枝桠
又香又白人人夸
让我来将你摘下
送给别人家
茉莉花呀茉莉花

Hanyu Pinyin[modifica | modifica sorgente]

Hǎo yī duǒ měi lì de mò li huā
Hǎo yī duǒ měi lì de mò li huā
Fēn fāng měi lì mǎn zhī yā
Yòu xiāng yòu bái rén rén kuā
Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià
Sòng gěi biě rén jiā
Mò li huā yā mò li huā

Traduzione Letterale[modifica | modifica sorgente]

Un bel fiore di Gelsomino
Un bel fiore di Gelsomino
Odoroso, bello, pieno di petali
Fragrante e bianco, compiace chiunque
Lascia che io ti colga
Ti dia a qualcuno
Fiore di Gelsomino, oh, Fiore di Gelsomino.

Note[modifica | modifica sorgente]

  1. ^ Ashbrook W & Powers H (1991) Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition. Princeton University Press, see Ch IV
  2. ^ Qian Chen, 'Jasmine Flower' chosen for medal ceremony music, Shanghai Daily, 21 luglio 2008. URL consultato il 18 novembre 2008.
  3. ^ Classical piece will ring in ears of winners - China Daily