Heidi (anime)
| Heidi | |
|---|---|
| serie TV anime | |
| Heidi e Fiocco di neve nella sigla di apertura | |
| Titolo originale | Arupusu no Shōjo Haiji |
| Autore | Johanna Spyri tratto dall'omonimo romanzo |
| Regia | Isao Takahata |
| Regia episodi | |
| Sceneggiatura | |
| Character design | Yōichi Kotabe |
| Animazione | Yasuji Mori |
| Studio | Zuiyo Eizo |
| Musiche | Takeo Watanabe |
| Rete | Fuji TV |
| 1ª TV | 6 gennaio 1974 – 29 dicembre 1974 |
| Episodi | 52 (completa) |
| Durata ep. | 25 min |
| Reti italiane | |
| 1ª TV it. | 7 febbraio 1978 – 6 giugno 1978 (trasmesso tutti i martedì, mercoledì e giovedì) |
| Episodi it. | 52 (completa) |
| Durata ep. it. | 25 min |
| Genere | Kodomo |
Heidi (アルプスの少女ハイジ, Arupusu no Shōjo Haiji?), (che significa Heidi, la ragazza delle Alpi) basato sull'omonimo romanzo per ragazzi scritto nel 1880 dall'autrice svizzera Johanna Spyri, è un celebre anime co-prodotto nel 1974 dallo studio di animazione giapponese Zuiyo Eizo (da cui più tardi nacque la Nippon Animation) e dalla tedesca Taurus Film e diretto da Isao Takahata. Hayao Miyazaki ha disegnato le scene e il layout.
Heidi è un anime che fa parte del genere Meisaku e precursore del filone del World Masterpiece Theater.
Indice |
[modifica] Trama
-
« - E tu, Heidi... Dimmi, non ti sei accorta percaso anche tu... Per la prima volta sono stata utile a qualcuno. - Beh... Sai... Io al tuo posto riderei se fossi contenta, non piangerei. » (Clara e Heidi durante la visita alla nonna di Peter - ep. 46)
Heidi è rimasta orfana in tenera età e sua zia Dete si è presa cura di lei fino all'età di 5 anni. Ma la zia trova lavoro a Francoforte e non può più occuparsi della bambina: è quindi costretta ad affidarla all'unico suo parente ancora in vita, il nonno da tutti conosciuto come "il vecchio dell'Alpe" uomo burbero e misantropo, che vive in una casetta di montagna isolato da tutti. Il vecchio prende in casa la bambina di malavoglia, ma la simpatia e l'innocenza di Heidi hanno subito la meglio della sua ruvida scorza di montanaro.
Molto velocemente Heidi, si abitua alla vita della montagna con la sua natura incontaminata, ogni giorno alla scoperta delle cose meravigliose che la montagna le offre. Incontra Peter, un pastorello che si occupa delle pecore del nonno, che diventerà subito il suo più grande amico.
Immediatamente il nonno si rende conto quindi che Heidi, che inizialmente lui aveva reputato quasi un peso e un'inutile distrazione dal suo isolamento, diventa un supporto indispensabile per la sua vita solitaria e un valido aiuto anche per le incombenze di tutti i giorni. Heidi infatti si occuperà dei lavori domestici, della cura delle pecore e della preparazione del formaggio di capra, che poi il nonno andrà a vendere al villaggio sottostante.
La zia Dete è comunque convinta che non sia giusto che la piccola viva a lungo con il vecchio misantropo isolata su in montagna. Ritorna quindi da Francoforte dopo aver trovato per Heidi l'occasione di vivere a casa della famiglia Seseman: qui abita Clara, una ragazzina di 10 anni costretta su una sedia a rotelle da una malattia. Heidi sarebbe dovuta diventare quindi una sorta di "dama di compagnia" di Clara.
Heidi è costretta quindi ad abbandonare il nonno e i suoi amati pascoli e si ritrova catapultata nella frenetica Francoforte. Al suo arrivo nella sua nuova casa, la bambina prova subito un'istintiva e ricambiata simpatia per Clara, ma stenta ad inserirsi nei ritmi di vita della sua nuova famiglia, osteggiata anche dalla signora Rottenmeier, l'arcigna governante della casa ed istitutrice di Clara. Fortunatamente la nonna Seseman, che ogni tanto va a trovare la nipote, riesce a comprendere Heidi e il suo carattere solare: le è di conforto e l'aiuta a sopportare meglio la lontananza dal suo amato mondo di montagna.
Tuttavia ad un certo punto la signora Rottenmeier proibirà ad Heidi di parlare dei monti e del nonno a Clara dicendo che queste cose fanno soffrire la ragazzina, così Heidi inizia a reprimere i pensieri e divenire sonnambula. Quando il dottor Classen si accorgerà di questo, d'accordo col signor Seseman la farà tornare agli amati monti e dall'adorato nonno.
Heidi, dopo molte difficoltà, riesce a convincere la nonna ed il padre di Clara a portare la ragazzina in montagna per una breve vacanza, durante la quale l'amica, rinvigorita dall'aria salubre e dal cibo sano, riuscirà anche ad abbandonare la sedia a rotelle e a camminare. Alla fine Heidi ritornerà quindi definitivamente a vivere a casa del nonno, senza però dimenticare la sua grande amica di Francoforte.
| Per approfondire, vedi la voce Episodi di Heidi. |
[modifica] Differenze col romanzo
L'anime approfondisce numerosi temi, situazioni e personaggi su cui il libro sorvola (come lo stesso Peter) o non cita affatto, rimanendo allo stesso tempo molto fedele allo stile e allo spirito della Spyri.
I primi anni sull'alpe, per esempio, vengono concentrati in pochi capitoli. Peter ha un ruolo solo agli ultimi capitoli, presentandosi sempre e per nulla amichevole con Clara, della quale distrugge la carrozzella. Anche la signorina Rottenmeier è poco rappresentata e, soprattutto, non raggiungerà mai l'alpe con Clara, che invece vi si trasferisce fin dall'inizio con la nonna. Papà Seseman e il dottor Classen sono amici e si danno del tu, mentre nella serie animata vi è una qualche deferenza del dottore. Classen, inoltre,nel romanzo perde moglie e figlia.
Inoltre non è presente nell'anime l'importanza della fede in Dio, al quale tutti si rivolgono più volte in preghiera. Infine, nel romanzo, il nonno di Heidi, al ritorno della nipotina, si reinserisce nella vita del paese, cosa che nel cartone non avviene.
[modifica] Edizione italiana
In Italia, uno dei paesi dove la serie ha avuto maggior successo, l'anime venne trasmesso per la prima volta su Rai 1 il 7 febbraio del 1978, con la celebre sigla di Elisabetta Viviani che ebbe un inatteso successo anche nelle compilation di musica. La sigla originale giapponese invece è cantata da Mitsuko Horie. Passata nel tempo dalle reti RAI a quelle Mediaset, il cartone è stato trasmesso ripetutamente, dato il sempre buon livello d'ascolto.
[modifica] Ascolti sulla TV italiana
Dopo numerosi anni dalla TV, la serie ha mantenuto un appeal immutato anche nelle generazioni degli anni 2000. Nel secondo semestre del 2007, una delle sue repliche, ha registrato una media del 47% nel target 4-14 anni [1] risultano tra i programmi più visti della fascia d'età, mentre nel primo semestre del 2008 ha registrato una media del 42% sempre nella suddetta fascia d'età[2]. Ha registrato, spesso, un indice generale intorno al 20% e telespettatori superiori al 1.000.000 (anche nelle repliche antecendenti e in quella successiva del 2009/2010)[3][4]. Nella replica della stagione TV 2011/2012 è nuovamente entrata nella classifica mensile dei 5 programmi più visti nella fascia d'età 4-14 anni, per il periodo settembre/ottobre, riportante uno share vicino al 30% (29,5%)[5] e per il periodo novembre/dicembre, riportante share del 34%[6].
[modifica] Dischi italiani
- Nel 1978 uscì il 45 giri della sigla cantata da Elisabetta Viviani, per mano della casa discografica RCA, che ebbe record di vendite, superando, nel corso dei mesi, il milione di copie (già nell'agosto del 1978 erano 600.000 copie[7]) e ottime posizioni in classifica (arrivò alla posizione 3 della classifica settimanale dei 45 giri più venduti e alla posizione 15 nella classifica di fine anno[8]).
- Nello stesso anno uscirono due LP/MC, sempre per la RCA, con il titolo Heidi (prima parte - seconda parte), raccoglienti l'audioracconto della storia, la sigla e le canzoni della serie e che in totale hanno venduto 100.000 copie[7].
- Nel 1983 uscì un nuovo 45 giri dove la canzone, per la perdita del master del 1978, venne riarrangiata pur mantenendo la medesima traccia vocale.
- Dal 1978, la sigla (nelle sue varie versioni) è stata inclusa in numerose compilation.
- Nel 2010, per una collana di libri per bambini ad opera della Gallucci editore, è uscito un libro illustrato dal titolo Heidi contenente il testo della sigla e, in allegato, il CD singolo della stessa nella sua versione del 1983.
- Nel Novembre 2011, esce nel formato del digital download per alcuni digital store, l'edizione italiana della corrispondente colonna sonora tedesca, dal titolo Heidi - la colonna sonora originale della serie (facente parte della collana Amici della Tv per sempre). L'album contiene la versione italiana della sigla cantata da Elisabetta Viviani, non nelle versioni del 1978 o 1983 ma in una reinterpetazione posteriore.
[modifica] Personaggi principali
- Heidi: la protagonista della serie. All'inizio ha 5 anni ma quando incontrerà Clara ne avrà 8; è vivace, solare, simpatica e molto altruista. Adora le "sue" montagne e aspetta con ansia l'arrivo di Peter con il gregge tutte le mattine, per unirsi a lui e raggiungere gli alti pascoli. Adora gli animali e correre a piedi scalzi. Pur essendo molto giovane impara parecchi lavori manuali. Grazie alla sua amica Clara, imparerà anche a leggere e a scrivere.
- Peter: co-protagonista della serie è un bambino di 12 anni. Nella stagioni primavera ed estate porta le capre degli abitanti del paese ai pascoli in alta montagna e viene ricompensato per questo. Generoso con tutti, e molto orgoglioso. Diventa subito amico di Heidi.
- Clara: è una bambina di 12 anni, figlia del signor Seseman ed orfana di madre. È dolce e molto intelligente. Vive dalla nascita su una sedia a rotelle poiché affetta da poliomielite e di conseguenza paralizzata. Di lei e della sua educazione si occupa la signorina Rottenmeier, che rende le sue giornate noiose. Non ha mai avuto possibilità di avere un'amica fino a quando non arriva Heidi a Francoforte. Presto le due bambine diventano amiche, studiando assieme e facendo tanti giochi. L'anno successivo Clara viene condotta in montagna a trovare Heidi, ma lo scopo del viaggio è anche quello di far cambiare aria alla bambina per tentare di farla camminare, come sperano sia il nonno di Heidi che il dottore. Con tanto esercizio e volontà Clara riuscirà finalmente a camminare, e i Seseman per sdebitarsi faranno portare Clara da Heidi ogni primavera.
- Il Nonno: genitore di Tobias, il defunto padre di Heidi, vive con il cane Nebbia in una baita dopo aver lasciato il paese per via del suo carattere molto introverso. La gente del villaggio lo chiama "vecchio dell'Alpe" o "vecchio orso". Scende in paese solo poche volte l'anno per barattare il suo formaggio ed i prodotti in legno intagliato con altri beni di conforto, ma la sua vita cambierà radicalmente con l'arrivo di Heidi.
- Nebbia: è un cane San Bernardo. Vive nella baita con il Nonno e con Heidi. Apparentemente molto pigro e svogliato, passa le sue giornate a dormire o a mangiare lumache. Tuttavia all'occorrenza si renderà sempre utile, cercando Heidi e Peter quando si smarriscono o sotto la pioggia o nella nebbia e in alcuni episodi baderà al gregge di Peter.
- Nonna di Peter: è cieca e viene chiamata nonna anche da Heidi. Passa la maggior parte del suo tempo a filare la lana. Tratterà Heidi come una seconda nipote.
- Brigida: è la mamma di Peter. Vive in una casa alquanto malandata appena fuori paese insieme a sua madre e Peter.
- Signorina Rottenmeier: è l'istitutrice di Clara Seseman, nubile. È una donna molto severa, mai allegra, che esige sempre la disciplina in casa. Renderà la vita difficile ad Heidi spesso maltrattandola, chiama Heidi sempre con il suo vero nome, Adelaide. Malsopportata da tutti, anche dal nonno di Heidi, è una donna molto apprensiva verso le bambine che le sono state affidate.
- Sebastiano: è uno dei due servi di casa Seseman assieme a Tinette. È un uomo buono e gentile, sempre con il sorriso pronto. Conosce bene ogni angolo di casa Seseman e sarà lui a riaccompagnare Heidi a casa dal nonno (dove ritornerà una seconda volta, in occasione della visita di Clara in montagna).
- Tinette: è la cuoca e cameriera francese di casa Seseman. Teme la signorina Rottenmeier e sembra che Heidi non le vada molto a genio.
- Giovanni: è il cocchiere dei Seseman, vuole bene a Heidi, ed è molto amico di Sebastiano.
- Signor Seseman: il padre di Clara, ha impegni di lavoro a Parigi ed è quasi sempre fuori casa. Vuole molto bene a Clara e anche ad Heidi, tanto da trattarla come una seconda figlia. Il suo nome è molto influente a Francoforte, tutti in città conoscono la famiglia Seseman.
- Dottor Classen: è il medico curante di Clara Seseman fin dalla sua nascita. Conosce per la prima volta Heidi mentre passeggia per la città, bevendo una tazza di acqua di una fontana. Sarà lui a scoprire che Heidi soffre di nostalgia per le sue montagne, riportandola a casa da suo nonno. Ricomparirà nuovamente in occasione del sopralluogo della baita del nonno di Heidi in montagna. Lui e il nonno sperano che un giorno Clara possa camminare.
- Signora Seseman: la nonna di Clara, va spesso a trovare la nipotina a Francoforte e si affeziona molto alla piccola Heidi, che reputa una presenza molto importante per la salute di Clara. È una donna vulcanica, sempre con tante nuove idee e nuovi giochi per le due bambine. Malsopporta la signorina Rottenmeier per il suo carattere troppo rigido.
- Zia Dete: è la zia di Heidi, sorella della defunta madre Adelaide. Dopo la morte di quest'ultima, Heidi viene affidata a Dete e alla vecchia zia Ursula. Dopo qualche anno Dete trova lavoro a Francoforte come cameriera, e non potendo più badare ad Heidi la lascia dal nonno paterno, ultimo parente rimasto ad Heidi. Tornerà da loro tre anni dopo trasformata in una vera cittadina, per portare via Heidi da suo nonno (con l'inganno) e condurla a Francoforte in casa Seseman come compagna di giochi per Clara.
[modifica] Episodi
| Per approfondire, vedi la voce Episodi di Heidi. |
- Il vecchio dell'Alpe
- In casa del nonno
- Una meravigliosa avventura
- La famiglia cresce
- La lettera
- La pastorella
- Discorsi con l'albero
- Tanta impazienza
- L'inverno sulle Alpi
- La visita
- Guida ai cacciatori
- Una corsa sfrenata
- Primavera sull'altopiano
- Operazione 'Fiocco di neve'
- Vittoria sudata
- Nubi all'orizzonte
- Arrivano visite
- Un saluto frettoloso
- La grande città
- Una compagnia gradita
- Con i topi in cantina
- Nostalgia per la montagna
- Musica stonata
- Breve fuga
- Tanti panini bianchi
- L'arrivo della nonna
- La pelle d'orso
- Gita in campagna
- Pomeriggio nel bosco
- Un raggio di sole
- Un saluto dalla carrozza
- La tempesta
- In casa col fantasma
- Ritorno alla baita
- Ancora insieme
- Il nonno fa acquisti
- La capretta
- Inverno in paese
- Gara combattuta
- Arriva il dottore
- Una battaglia vinta
- La visita di Clara
- Una giornata importante
- Alla scoperta degli insetti
- Un prato tutto fiori
- Una sedia per Clara
- Il saluto della governante
- Una dolce promessa
- Al lago dei camosci
- La pazienza del nonno
- I primi passi
- Care montagne
[modifica] Trasmissioni internazionali
L'anime è stato doppiato in numerose lingue: la serie TV fu seguita soprattutto in Europa, Asia e America meridionale dove l'anime fu tradotto in diversi linguaggi. Le versioni doppiate della serie furono trasmesse nei seguenti paesi:
TVE 1, Antena 3, Telecinco, Telemadrid, Neox
Canal 5
ATC
TVN Chile
Antena Latina
Rai Uno, Rai Due, Rai Tre, Cinquestelle, Boing, Italia 1, DeA Kids, Hiro
Kinderkanal, ZDF
ORF1
AVRO
SABC
Saudi Arabian TV
Cartoon Network
Radio-Canada
CCTV
Cartoon Network
TRT, ATV
RTP
ABS-CBN, Q
TVP 1
Bang Bang
[modifica] Doppiatori giapponesi
- Kazuko Sugiyama: Heidi
- Kohei Miyauchi: Nonno di Heidi
- Noriko Ohara: Peter
- Hiroko Maruyama: Peter (nel film)
- Rihoko Yoshida: Clara Seseman
- Keiko Han: Clara Seseman (nel film)
- Miyoko Asō: Signorina Rottenmeier
- Hisako Kyouda: Signorina Rottenmeier (nel film)
- Toshiko Sawada: Voce narrante
[modifica] Doppiatori tedeschi
- Christin Fiedler: Heidi
- Thomas Ohrner: Peter
- Uschi Wolff: Clara
- Leo Bardischewski: Nonno di Heidi
- Tilli Breidenbach: Nonna di Peter
- Bruno W. Pantel: Sebastiano
- Tilly Lauenstein: Signorina Rottenmeier
- Klaus Kindler: Signor Seseman
- Alice Franz: Signora Seseman
- Leon Rainer: Voce narrante
[modifica] Doppiatori italiani
- Francesca Guadagno: Heidi
- Riccardo Rossi: Peter
- Silvia Tognoloni: Clara
- Sergio Fiorentini: Nonno di Heidi
- Clelia Bernacchi: Nonna di Peter
- Gianfranco Bellini: Sebastiano
- Rosetta Calavetta: Signorina Rottenmeier
- Piero Tiberi: Insegnante di Clara
- Luciano De Ambrosis: Signor Seseman
- Anna Miserocchi: Signora Seseman
- Mario Milita: Tom
- Germana Dominici: Zia Dete
- Winni Riva: Tinette
- Renato Mori: Guardiano campanile
- Giorgio Piazza: Voce narrante
- Pino Locchi: Maestro di scuola nelle alpi
[modifica] Doppiatori spagnoli
- Sélica Torcal e Marisa Marco - Heidi
- Conchita Núñez - Peter
- Joaquín Vidriales - Nonno di Heidi
- Pilar Quintana - Clara
- Ana María Saizar - Signorina Rottenmeier
- Maite Santamarina - Voce narrante
- Angelina Gatell - Nonna di Clara
- Irene Guerrero de Luna - Nonna di Peter
- Mara Alonso - Tinette
- Diego Martín - Signor Seseman
- Javier Dotú - Maestro di Alpi e di Clara
- Mari Pe Castro - Bambino di la aldea
- Angelina Gatell - Dete, la zia di Heidi
- Francisco Sánchez - Sebastiano
[modifica] Errori
- Prima di prendere il treno per Francoforte, Heidi riceve in dono dalla zia Dete un sacchetto di dolciumi che non gradisce e che butta a terra per protesta, dopo aver scoperto che non sarebbe tornata a casa dal nonno. Nell'inquadratura successiva, il pacchetto, che dovrebbe essere ai piedi di Heidi, è sparito[9].
- A Francoforte, un suonatore ambulante, interpellato da Heidi per ricevere informazioni, chiede in cambio dalla ragazzina 200 lire, cifra fra l'altro notevole all'epoca, nonostante in Germania la moneta fosse il marco. È un probabile errore di traduzione italiana[10].
- Durante una lezione di geografia di Heidi e Clara a Francoforte, appare una scena con inquadrata una cartina dell'Europa che, con evidente anacronismo, riflette la situazione politica europea della seconda metà del XX secolo (le due Germanie, l'Austria separata dall'Ungheria e dalla Jugoslavia, ecc.) e non quella del XIX secolo[11].
[modifica] Film
Nel 1979, sempre dalla Zuiyo (ormai entità separata dalla Nippon Animation) che assunse gran parte dello staff che aveva lavorato nella serie televisiva, venne prodotto un lungometraggio riassuntivo della serie. Tutto il cast di doppiatori, eccetto Kazuko Sugiyama e Kohei Miyauchi, voci di Heidi e del nonno, fu rimpiazzato. Il film fu anche l'unica versione cinematografica in lingua inglese dell'anime commercializzato negli Stati Uniti in VHS negli anni ottanta.
[modifica] Censura
Nel 2007 in Turchia, il libro illustrato tratto dalla serie e pubblicato dalla casa editrice turca Karanfil, è stato sottoposto ad una parziale censura: seguendo i dettami del Ministero dell'Educazione di Ankara, sono state ritoccate le figure in cui la bambina, correndo, mostrava parzialmente i mutandoni; inoltre alla signora Seseman sono stati fatti indossare la tunica e l'"hijab". Il presidente turco Mustafa Gul, musulmano moderato, ha preso le distanze da queste scelte[12].
[modifica] Note
- ^ http://www.publitalia.it/bin/Documento/C_1_Documento_1024_file.pdf
- ^ http://www.publitalia.it/bin/Documento/C_1_Documento_1034_file.pdf
- ^ Ascolti Tv: i dati Auditel di lunedì 26 novembre 2007
- ^ Intramontabile Heidi: l’altissimo share e la paternità rivendicata
- ^ Ratings Watch Global » Kidscreen
- ^ Ratings Watch Global » Kidscreen
- ^ a b La Stampa - Consultazione Archivio
- ^ Hit Parade Italia - Top Annuali Single: 1978
- ^ Episodio 19 ("La grande città").
- ^ Episodio 22 ("Nostalgia per la montagna").
- ^ All'inizio dell'episodio 32 ("La tempesta") e nel "promo" alla fine dell'episodio precedente.
- ^ Cfr Heidi vittima della censura turca (La Stampa) e Turchia, censurata Heidi mutande coperte e velo di Cristina Nadotti su La Repubblica.it.
[modifica] Voci correlate
[modifica] Collegamenti esterni
- (JA) Sito ufficiale
- Scheda su Heidi (anime) dell'Internet Movie Database
- (EN) Scheda sull'anime Heidi (anime) dell'Anime News Network's Encyclopedia
- Scheda su Heidi de Il mondo dei doppiatori
- Recensione italiana
- (EN) Heidi Art Exhibition nel 2005 al Ghibli Museum