Dialetto guernesiais

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
(Reindirizzamento da Guernesiais)
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Francese normanno di Guernsey
Guernésiais
Parlato inBandiera di Guernsey Guernsey (Bandiera del Regno Unito Regno Unito)
RegioniLa Manica
Locutori
Totale1.327 (2001)
Classificanon fra le prime 100
Altre informazioni
Scritturaalfabeto latino
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Lingue italiche
  Lingue romanze
   Lingue romanze occidentali
    Lingue gallo-romanze
     Lingua d'oïl
      Lingua normanna
       Francese normanno di Guernsey
Codici di classificazione
ISO 639-3nrf (EN)
Linguist Listfra-dge (EN)
Glottologdger1238 (EN)
Linguasphere51-AAA-hca e 51-AAA-hcb

Il guernesiais, scritto anche guernésiais e conosciuto anche come dgèrnésiais, francese di Guernsey o francese normanno di Guernsey, è un dialetto[1] della lingua normanna parlata nell'isola di Guernsey.

Considerata a volte come Patois, è una delle numerose varietà della Lingua d'oïl che affonda le proprie radici nella lingua latina mescolatasi con la lingua portata dai conquistatori normanni, rivelando numerose influenze derivate dal norreno e dalla lingua inglese.

Esiste un certo grado di Mutua intelligibilità con il Jèrriais, sebbene rapporti più stretti con il dialetto parlato a La Hague nella Cotentin.

Esiste una ricca letteratura in Guernesiais, riconoscendo in George Métivier (1790–1881) la figura del più grande poeta dell'isola.

Il Guernesiais è una lingua in netto declino: secondo il censimento effettuato nel 2001 solo 1.327 abitanti, il 2% della popolazione, parla fluentemente la lingua, mentre il 3% riesce a comprenderla.

Alcuni esempi in lingua[modifica | modifica wikitesto]

Guernésiais Italiano Francese
Quaï temps qu'i fait? Che tempo fa? Quel temps fait-il ?
Colloquiale: Quel temps qu'il fait ?
I' fait caoud ogniet Oggi è caldo Il fait chaud aujourd'hui
Tchi qu'est vote naom? Qual è il tuo nome? Comment vous appelez-vous ?
Quel est votre nom?
Coume tchi que l'affaire va? Come stai
Lit. Come va il lavoro?
Comment vont les affaires ?
Coll: comment que vont les affaires ?
Quaï heure qu'il est? che ore sono? Quelle heure est-il ?
Coll: Quelle heure qu'il est ?
À la perchoine Ci vediamo alla prossima Au revoir
À la prochaine
Mercie bian Grazie molte Merci beaucoup
Coll: Merci bien
chén-chin questo ceci
ch'techin questo qui celui-ci
Lâtchiz-mé Lasciami Laissez-moi

Note[modifica | modifica wikitesto]

  1. ^ Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine "lingua" in accordo alle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Negli altri casi, viene usato il termine "dialetto".

Altri progetti[modifica | modifica wikitesto]

  Portale Linguistica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di linguistica