Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Fatshe leno la rona (di solito reso con Sia benedetta questa nobile terra, più correttamente Questa nostra terra[1]) è l'inno nazionale del Botswana. Il testo è in lingua setswana. Scritto e composto da Kgalemang Tumedisco Motsete, fu adottato come inno quando il paese divenne indipendente nel 1966.
|
Fatshe leno la rona
Ke mpho ya Modimo
Ke boswa jwa borraetsho;
A le nne ka kagiso.
|
Questa nostra terra
è un dono di Dio
l'eredità dei nostri antenati;
possa essere sempre in pace.
|
|
|
Tsogang, tsogang! banna, tsogang!
Emang, basadi, emang, tlhagafalang!
Re kopaneleng go direla
Lefatshe la rona.
|
Svegliatevi, svegliatevi! Uomini, svegliatevi!
Sorgete, donne, piene di energia!
Lavoriamo insieme per servire
la nostra terra
|
|
|
Ina lentle la tumo
La chaba ya Botswana,
Ka kutlwano le kagisano,
E bopagantswe mmogo.
|
Bel nome glorioso
della nazione del Botswana
attraverso armoniose relazioni e riconciliazione
legati insieme.
|
|
La traduzione inglese più diffusa, su cui si basano molte ritraduzioni in altre lingue, è meno letterale:[1]
|
Blessed be this noble land,
Gift to us from God's strong hand,
Heritage our fathers left to us.
May it always be at peace.
|
Sia benedetta questa nobile terra
donataci dalla forte mano di Dio
l'eredità che i nostri antenati ci hanno lasciato;
possa essere sempre in pace.
|
|
|
Awake, awake, O men, awake!
And women close beside them stand,
Together we'll work and serve
This land, this happy land!
|
Svegliatevi, svegliatevi! Uomini, svegliatevi!
E donne ergetevi al loro fianco!
Insieme lavoreremo e serviremo
questa terra, questa felice terra!
|
|
|
Word of beauty and of fame,
The name Botswana to us came.
Through our unity and harmony,
We'll remain at peace as one.
|
Parola di grande bellezza e gloria
il nome Botswana venne a noi.
Attraverso la nostra unità e armonia
Saremo in pace come una sola persona.
|
|