Espressioni romanesche moderne
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
| Questa voce o sezione di linguistica non riporta fonti o riferimenti. Commento: essenzialmente ricerca personale
Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili, secondo le linee guida sull'uso delle fonti.
|
| Questa voce sull'argomento linguistica è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia.
|
La parlata romana è sempre stata caratterizzata da parole o espressioni tipiche. Accanto a quelle classiche si stanno diffondendo, soprattutto tra i giovani, nuove espressioni, vocaboli o modi di dire: per esempio "càrcola ("calcola"), un imperativo che si introduce nel discorso col significato di "pensa, rifletti su ciò che ti dico" (es: «càrcola che si nn’ô fai mo n’ô fai ppiú!» ovvero «guarda (pensa) che se non lo fai ora non lo farai piú!»).
Lo stato fisico di una persona viene spesso descritto usando espressioni come per esempio "stò a palla" per descrivere uno stato d'animo agitato, oppure "stò rinsaccato" che può descrivere il modo di sentirsi dopo una sbronza; "sto 'na crema" metafora per descrivere uno stato positivo generale. Il termine "bella" è utilizzato come intercalare per salutare un amico, ed è un augurio: significa "bella pe te" ovvero " che tu possa passare un buon periodo. Per esprimere che si sta bene si utilizza spesso "stò 'n friccicore" o "me stò a tajà" per dire che ci si sta divertendo.
Quando si vuole dire che non si è interessati al problema, alcune delle espressioni usate sono "bella pe' tte", "chi tte se copre" o "m'arimbarza" (quest'ultima usata anche per dire a una persona che le accuse che ci lancia non ci toccano).
Numerosissimi modi di dire sono insiti ormai nel linguaggio comune dei giovani che, con molta fantasia, non mancano di crearne di nuovi in continuazione, accanto alle classiche espressioni romane. Da notare, inoltre, che buona parte del lessico utilizzato dai giovani romani viene più o meno direttamente dal mondo della droga. Termini direttamente riconducibili al gergo dei drogati come "intrippato", o espressioni come "starci sotto"(che indica la rota), sono ormai entrati nel lessico comune. Questo è il risultato più evidente e meno drammatico di quella che fu una delle tragedie degli anni '70 e '80 a Roma: l'esplosione violenta e distruttiva dal punto di vista sociale dell'eroina.
Espressioni dialetto romanesco:
"Annà ar teatro de li materazzari" (andare a dormire)
"Che venghi quanno spiga er sale" (non venire mai)
"Quanno vòi cacà.... bigna che te sbraghi" (se vuoi vivere, bisogna darsi da fare)
"E chi te credi de esse? Cacini?" (persona che vuol fare il bullo)
"Famese 'na fojetta" (mezzo litro di vino)
"E che sò micco" (e che sono sciocco?)
"Arestà come don Farcuccio" (senza una lira o euro)
Espressioni di borgata (romanaccio):
"m'ha sgamato" o "m'ha cioccato" o "m'ha tanato" o "m'ha bevuto" (mi hanno scoperto,colto in flagrante)
"Smella" o "Svampa" (Puzza)
"Sbrenfia" (Odore di marijuana bruciata)
"ciocco" (Soggetto, persona assoggettata)
"Famo a colla" (Facciamo una colletta)
"'mmazza" (Come no? detto in senso ironico)
"Sto a scapoccià" (Sto diventando pazzo)
"A nasca" o "A frappa" (Il naso molto grosso)
"Me so 'ntaccato li sordi" (Mi sono scordato i soldi)
"'na cifra" o "un botto" o "un boato" o "'no svario" (molto e\o tanto)
"stà sciallo" o più semplicemente "scialla" (stà tranquillo,tranquillizzati,prenditela comoda) "se beccamo" (ci vediamo)
"se damo" o "teliamo" (ce ne andiamo o scappiamo)
"famo er vento" (andiamo via senza pagare)
"se la cojemo" (ce ne andiamo)
"arzame 10 sacchi/10 euri" (prestami 10 euro)
"'mboccamo" o "'mbragamo" o ""'mbrasamo (entriamo)
"ha 'nfrociato" o "s'è stampato" (ha sbattuto contro qualcosa)
"s´è apparecchiato pe´ ttera" , "s'è addobbato", "è 'nnato lungo" o "s'è sparmato"(spalmato) (è caduto per terra)
"s'è accollato" (dicesi di una persona che ti si è attaccata morbosamente o inutilmente addosso)
"stai a fà er vago" o "stai a svagheggia'" o "stai a svicola'" (stai furbescamente facendo finta di non sapere,non sentire o non vedere)
"s'ā sente calla" (si sente sicuro di sè)
"te sei stuccato/sturato 'a pasta" (ti sei mangiato tutta la pasta e in poco tempo)
"sta sera so uscito 'mbardato" (sta sera sono uscito molto coperto)
"stò 'ngarellato" o "stò 'ncastrato" o "sto intrippato" o " ce sto 'n fissa" (sono molto concentrato)
"me ce so chiuso" o "me ce so bruciato" (mi interessa molto)
"sta mattina me so svejato cor bamba secco"(questa mattina mi sono svegliato molto stanco e non reggerei il primo ostacolo)
"'na piotta" (100 km/h o 100 euro ecc)
"dù scudi" (10 euro, poiché 1 scudo sono 5 euro; in ogni caso "'no scudo" (uno scudo) non è attualmente usato, anche se in precedenza lo era per indicare le 5'000 lire)
"fai rade" (fai schifo) (forse dal francese raté)
"buzzicona" o "budrilla" (donna grassa)
"na ciospa" , "'no stoppino" o "'na zizza" (una sigaretta)
"'na presa a male" o "pijata a mmale" (una brutta figura o un comportamento sbagliato o una cosa fastidiosa)
"'na busta" o "'na cozza"(una ragazza brutta)
"ndella" (col cavolo)
"crinare" e "crinarsi" (picchiare, rovinare) e (ammazzarsi di fatica)
"nnamo a fette" (andiamo a piedi)
"batte li pezzi" (corteggiare una persona)
"blastare" (escludere qualcuno da un gruppo, farne lo zimbello)
"Un roito" (una ragazza brutta, vd. "busta")
"c'ho l'accuso" (sono stanco)
"m'ha fatto er pezzo" (mi ha fatto una scenata)
"Che pezza!" (che cosa assurda!)
"ce sto sotto" (non posso farne a meno)
"sto scazzato" (sono annoiato)
"sto crepato" o "sto a stirà" o "sto crino" (sono stanco/sto male)
"che scazzo!" (che noia!)
"m'ha detto'na calla" (mi ha detto una bugia)
"m'ha dato 'a sola", "m'ha solato" (mi ha truffato, mi ha detto una cosa per un'altra)
"sta scocciato" o "sta rotto" (è pazzo)
"nun m'aregge propio" (non mi va per niente/non ho il coraggio)
"ho sclerato"(ho perso il controllo, di uno che cede all'ira)
"chiattona"(donna grassa)
"m'ha battuto 'na sigaretta" (mi ha "scroccato" una sigaretta)
"ha sbrattato"(ha vomitato)
"ha collassato"(ha perso i sensi)
"avemo paccato" (abbiamo fatto i preliminari del sesso)
"10 euro a cranio" o "10 Euro a capoccia" (10 euro a persona)
"sei un dito!" (sei fastidioso!)
"sto incocciato", "sto storto" , "sto ciucco" (sono ubriaco)
"sta ammanicato" (conosce gente influente)
"s'è dato" (se n'è andato via, in alcuni contesti: "è fuggito")
"c'ho l'abbiocco" (ho sonno)
"è un tajo" (è una persona divertente)
"l'ho pisciato"(gli ho dato buca, l'ho mollato)
"piottare" (ha due diverse uscite: a seconda del contesto d'uso può voler dire "puzzare" oppure "correre"='sta macchina piotta)
"anna a ciavatta" (andare veloce)
"è 'n pormone" (di veicolo lento)
"puzzi che accori" (puzzi molto, sei inaccostabile)
"pischello" (giovane, adolescente,termine in uso ormai da oltre mezzo secolo,citato anche in "Roma" di Fellini del 1972 e ancor prima in "Ragazzi di vita" di Pasolini dell' anno 1955)
"accanna!"(smettila!)
"m'ha attaccato er mostro/er pippone" (non la finiva più di parlarmi)
"purciaro" (tirchio)
"se semo screziati" (abbiamo avuto un diverbio)
"sto avvelenato" (sono molto arrabbiato)
"stai fracico" (sei una persona assillata continuamente da problemi fisici)
"sto fomentato" (stato generalizzato di grande euforia)
"sto a rosicà" (sto ripensando ad eventi negativi)
"ha sbragato un tipo" (ha menato ad qualcuno"
"me sò sbragato dalle risate" (ha riso moltissimo)
" 'na svaria " (un sacco)
"sto a rota de..." (non poterne fare a meno)
"na ciavatta" ( rabbia )
"er veleno" (rabbia)
"na fracca/un fracco/na cifra" (un sacco)
"sè ncollato na machina" (ha tamponato una macchina)
"fracicone" (debole)
"strippà" (avere paura)
"er testone" (la banconota da 500 euro, in precedenza indicava un miliore di lire)
"dajeeee" (esclamazione)
"m'hai dato a salvata" (mi hai salvato)
"avemo risolto" (abbiamo chiarito)
"avemo scazzato" (abbiamo litigato)
"m'hai parato er **** " (mi hai coperto le spalle)
"stai a sgravà t'o sto a dì" (stai esagerando, te lo faccio presente)
"te dico fermate, oh" o "te dico scappa" (vedi sopra)
"stai rovinato" (sei distrutto fisicamente/mentalmente)
"n'inciucio" (un impiccio, una storia d'amore non rilevante)
"na tresca" (una storia d'amore di baci ma non impegnativa)
"sei un ciocchino" (colui che fa la spia alle "guardie" la polizia...)
"sei 'na guardia" (vedi sopra)
"stai a fa er bevutino" (colui che mette in pericolo gli altri perché si fa notare troppo)
"fā er soffia" (essere uno spione)
"che strippata!" (che paura!)
"è annato bevuto" (lo hanno fermato gli agenti della polizia, ecc)
"se so 'nfrattati" (si sono nascosti)
"er magheggio" (azione efficace)
"'e pinne" (impennate)
"acchittamose" (facciamo , oppure in un altro contesto "abbellirsi")
"no spino" (una canna)
"na bomba" (vedi sopra)
"un cannone" (vedi sopra)
"na zibbarda" (vedi sopra)
"sei 'n fattone" (le droghe ti hanno reso stupido, fai un grande uso di droghe)
"sta a sfattona" (sta facendo/dicendo stupidaggini)
"'Na spruzza" (una siringa)
"'Sto Scannato" (sono al verde)
"Pirullo!" (povero diavolo)
"s'è scrociato" (s'è fatto male, o ha fatto un incidente)
"scannello" (me ne vado via veloce)
"na stoppa" (una sigaretta)
"me sto a spruzza..." ( sto mangiando, fumando, ecc...)
"damme l'appizzo" (dammi l'accendino)
"sto a schiuma..." (ho molto caldo, sto sudando molto )
"na pela" (na cartina) "na trella"(una canna) "na miccia" (vedi sopra) "sei un rimastino" (sei un drogato) "zooooo"(espressione di stupore) "sottone,sottino" (essere ossesionato da..) "stacce" (fai attenzione)

