Lista di gridi di guerra
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
(Reindirizzamento da Elenco di gridi di guerra)
Un grido di guerra (o grido dell'arme) è una frase o una parola comune agli appartenenti a un esercito o a una unità minore. Il grido può servire come elemento di riconoscimento per i capi militari o per le stesse unità per distinguere le une dalle altre, ma esso serve soprattutto ai soldati per motivarsi prima del combattimento e spingersi al di là dei loro limiti.
I gridi sono frequentemente riportati sugli stemmi delle unità che li impiegano e in questo caso sono scritti su listelli svolazzanti posti al di sopra dello scudo o dell'elmo che lo timbra.
Esempi storici[modifica]
- Alalà per gli ateniesi nelle guerre persiane e in quella del Peloponneso
- Ambrones per gli Ambroni nella battaglia delle Aquae Sextiae (secondo Plutarco)
- Amit ! (Uccidi !) per i musulmani nella battaglia di Badr
- Aragó ! e Sant Jordi ! (Aragona e San Giorgio) per i catalani e gli aragonesi
- Avanti Sardegna ! per i fanti della Brigata Sassari durante la Prima Guerra Mondiale
- Banzai ! per i soldati dell'esercito imperiale giapponese durante la seconda guerra mondiale
- Boia chi molla ! usato nel ventennio fascista
- Boo-Ya ! per il 75º reggimento rangers dell'esercito degli Stati Uniti d'America
- Bourgogne ! per gli eserciti del duca di Borgogna del XV secolo
- Coelum denique ! (Il cielo finalmente) per i crociati
- Desperta ferro ! per gli almogaveri durante la Reconquista; oggi è utilizzato dai paracadutisti spagnoli
- Deus vult (Dio lo vuole) per i crociati
- Dex Aie ! (Dio ci aiuti) per i normanni alla battaglia di Hastings; questo grido fu ripreso dalla Royal Guernsey Light Infantry durante la I guerra mondiale
- Folgore! per i paracadutisti italiani, dal nome della Divisione che inquadrò i reparti paracadutisti nella II Guerra Mondiale, poi ricostituita come Brigata paracadutisti "Folgore" nel dopoguerra
- Geronimo! per i paracadutisti degli Stati Uniti d'America
- Guyenne ! Saint Georges ! per i Guasconi schierati con gli inglesi nella guerra dei cent'anni
- Heb Hep Hierusalem attribuito ad alcune unità romane dopo la distruzione di Gerusalemme
- Hey-Ah ! citato in numerose occasioni nella Bibbia
- Hooah ! per i fanti dell'esercito degli Stati Uniti d'America
- Hooka Hey! per i sioux Lakota di Cavallo Pazzo e più in generale per i sioux dopo la sua morte
- Hooyah ! per i Navy SEAL degli Stati Uniti d'America
- Hrr na ně ! (A loro) per gli ussiti durante le guerre ussite
- Huj, Huj, Hajrá ! (Più presto, più presto) per i conquistatori ungheresi
- Montjoie ! Saint-Denis ! per gli eserciti dei re di Francia fino a tutto il XVI secolo, dal nome del santo patrono di Francia
- На Нож! pronuncia Na Nozh! (Alla baionetta) per l'esercito bulgaro fin dalle guerre balcaniche e utilizzato ancora oggi
- Lepanto ! per il Corpo Militare Speciale Ausiliario dell'Esercito Italiano dell'Associazione dei Cavalieri Italiani del Sovrano Militare Ordine di Malta
- Nobiscum Deus (Dio è con noi) per il tardo impero romano e quello bizantino
- Non-Lèi ! per i cavalieri occitani che avevano partecipato alla difesa dei catari durante la crociata contro gli albigesi (1209-1244)
- Olicrosse ! e Godamite ! (Holy Cross e God Almighty) per la guardia sassone nella battaglia di Hastings
- Parvati Pateyah Har Har Mahadev (Vittoria al dio supremo (Siva), signore dei Parvati in sanscrito) per gli indiani del medioevo in combattimento contro invasori stranieri e per gli hindu Marathas nelle guerre contro i Moghuls musulmani
- Portugal e São Jorge ! (Portogallo e San Giorgio) per gli eserciti portoghesi dopo il XIV secolo; in precedenza i portoghesi usavano lo spagnolo Santiago !
- Prény ! Prény ! per gli eserciti del duca di Lorena
- Remember Fort Alamo ! per i ribelli texani in ricordo della battaglia con questo nome
- Saint George ! per gli esercito medievali del re d'Inghilterra
- Santiago ! e Santiago i cyerra, España ! per i cristiani spagnoli durante la Reconquista
- Santiago ! Castilla ! per gli eserciti del re di Castiglia nel basso Medio Evo
- Savoia! per le truppe del Regno di Sardegna (fino al 1860) e per il Regno d'Italia (fino al 1946)
- Semper fi ! (Semper Fidelis = sempre fedele) e Oorah ! per i marines degli Stati Uniti d'America
- Sha! Sha! Sha! per i soldati e gli appartenenti alla resistenza cinese durante la seconda guerra cino-giapponese (1937-1945) e la II guerra mondiale
- Sieg Heil ! per i nazisti
- ¡Tierra y Libertad ! (Terra e libertà) per i rivoluzionari messicani di Emiliano Zapata
- Tohu ! per i giocatori di rugby maori
- Ut ! Ut ! Ut ! (Out ! Out ! Out!) per le truppe di Aroldo II nella battaglia di Hastings
- Viva San Marco! per l'Esercito della Repubblica di Venezia