Discussione:Una notte sul Monte Calvo

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

La pagina tratta in realtà lo stesso argomento di Una notte sul Monte Calvo (poema sinfonico). Cancello questa pagina e la indirizzo lì. --K92 (msg) 00:33, 22 feb 2009 (CET)[rispondi]

Ho rimesso la voce al titolo principale. --Al Pereira (msg) 11:27, 26 dic 2009 (CET)[rispondi]

Monte Calvo[modifica wikitesto]

La voce fa riferimento a

  1. Montecalvo Irpino
  2. Un certo fantomatico Monte Calvo (Monte Triglag) vicino a Kiev

Inoltre altre fonti fra cui la voce de.wikipedia parlano di Monte Triglav in Slovenia. Aggiungo che non lontano da Montecalvo Irpino c'è anche il Monte Calvo (Picentini).

Di quale luogo o montagna stiamo parlando? Urge un chiarimento con inserimento fonti Uomo in ammollo 19:12, 30 gen 2010 (CET)[rispondi]

Purtroppo non possiedo volumi su Musorgskij. Ho cercato in enciclopedie, tra cui il Grove, e in altri testi ma senza cavare un ragno dal buco. Finché non emergono dati certi, consiglierei di omettere link e precisazioni geografiche, al di là del fatto che non credo affatto alla tesi dell'attuale voce di it.wiki e mi pare di ricordare che il monte sia quello presso Kiev. --Al Pereira (msg) 14:48, 1 feb 2010 (CET)[rispondi]
Probabilmente il monte Triglag non esiste, potrebbe essere un errore da Triglav (a triglav sarebbe ambientata una scena del balletto incompiuto en:Mlada. Il monte vicino a Kiev è en:Lysa_Hora. Un bel pasticcio. --Uomo in ammollo 18:49, 2 feb 2010 (CET)[rispondi]
Nessuna delle precedenti, la primissima versione è ispirata al racconto La sera della vigilia di Giovan Battista nelle Veglie alla masseria presso Dikan'ka di Gogol (in cui non compare alcun sabba, tra l'altro), poi modificata successivamente (la composizione si è propratta per almeno 10 anni...); non ho tempo per correggere in modo adeguato, forse la prossima settimana. ad ogni modo en:Night on Bald Mountain è molto precisa al riguardo --AKappa (msg) 15:25, 7 feb 2010 (CET)[rispondi]

Su en.wiki si legge: Note on the title: The Russian word "лысая" (lïsaya) literally means "bald", but is used in this case figuratively for a mountain supposedly barren of trees. --87.11.239.18 (msg) 12:57, 11 ago 2010 (CEST)[rispondi]