Discussione:Scanner (informatica)

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Sono belle le foto scannerizzate? O sono meglio scannate?[modifica wikitesto]

Salve, non sono un esperto di linguistica, ma imbattendomi nella voce scanner ho reputato necessario puntualizzare qualcosa sul verbo corrispondente. Richiamo l'attenzione di chi è più qualificato di me su quell'intervento, e propongo magari che si affronti organicamente il problema dell'interazione tra italiano e inglese tecnico: chissà che negli anni non passi di qui qualche migliaio di studenti, o qualche decina di lavoratori del settore (si sa: chi lavora mica sempre può perder tempo sui libri...), magari guadagnandone qualche sana abitudine lessicale. Amux 02:37, 23 dic 2005 (CET)[rispondi]

Mah, il de Mauro, su old.demauroparavia.it (archiviato dall'url originale il 1º gennaio 2008). dice che è preferibile scannerizzare. A mio modesto giudizio, non sono un linguista nemmeno io, è senz'altro meno cacofonico di scannare, in questa accezione. A me piace anche scansionare, bello nel suono e italiano nella "forma", ma per il De Mauro me lo sono inventato io :0 Per fortuna l'Accademia della Crusca pare pensarla diversamente. Saluti --Kal-Elqui post! 02:58, 23 dic 2005 (CET)[rispondi]
vero che c'è anche scandire, non l'avevo considerato, però ha altri significati con cui viene usato più comunemente (chessò: scandire i tempi) Kal-Elqui post! 03:13, 23 dic 2005 (CET)[rispondi]
  • +1 per scansionare (scansione) --IvaTrieste 07:42, 24 dic 2005 (CET)[rispondi]
  • -1 No, anche qui il tormentone dell'anglofilia informatica! Sia presso l'Accademia della Crusca che presso .it.cultura.linguistica.italiano è un garbuglio ricorrente, e anche presso gli esperti senza soluzione! Rinunciando a inseguire la perfida Albione esistono persone che "acquisiscono" documenti o "digitalizzano" immagini con la macchina che ormai è chiamata solo "scanner" (P.S. come la chiamano i duri e puri ordinateurs di fichiers Francesi?)
  • +1 per scansionare, e se non esiste come parola, sempre meglio un neologismo italiano o latino, che un anglicismo (che tra l'altro viene sempre pronunciato in maniera errata). --Gaucho 14:01, 27 dic 2005 (CET)[rispondi]
    • Io supporto Amux perchè scandire è più corretto, Kal-El il significato è lo stesso: si scandisce il tempo cioè lo si suddivide in piccole parti così come si suddivide l'immagine in piccole strisce con lo scanner. --Jacopo 86 (msg) 14:03, 27 dic 2005 (CET)[rispondi]

Per favore, date retta a de Mauro, che non è un novellino! La lingua serve, principalmente, a intendersi. Se lo strumento di cui stiamo parlando è lo scanner, la parola più corretta e maggiormente comprensibile è scannerizzare, che ne è una chiara derivazione. Che sia un anglismo non ha nessuna importanza: l'importante è che sia chiaro a tutti e non lasci adito a equivoci.--Leonardo25 12:13, 28 dic 2005 (CET)[rispondi]

De Mauro non è un novellino, ma in genere i vocabolari non fanno altro che constatare l'uso (prevalente), per consigliarlo (e giammai indicarlo come scorretto). Comunque, basta cliccare qui per avere un giudizio diverso.Nemo bis 16:25, 7 apr 2006 (CEST)[rispondi]

Amux ha perfettamente ragione e non è solo. Io uso da sempre scandire: oltretutto il verbo descrive con precisione proprio l'azione effettuata dallo scanner. Ciao. --Piero Montesacro 21:28, 10 gen 2006 (CET)[rispondi]

Dopo aver sentito le utilissime opinioni dei miei pari, mi sono permesso di metter mano alla voce neologismo. Permettetemi di ribadire, solo come miserrima opinione personale, che scansire e scannerizzare non mi piacciono proprio. Ma in fin dei conti i neologismi sono loro... Amux 22:46, 10 gen 2006 (CET)[rispondi]
Scannare proprio no, lasciamolo ai macellai. Io uso da sempre Scandire e quindi scandite.--ArchEnzo 22:52, 10 gen 2006 (CET)[rispondi]


  • Personalmente, da Linguista e purista della lingua (è una condanna, è una condanna!!!), rabbrividisco di fronte agli anglicismi: non per questo, però, posso negare che il termine "scannerizzare" (sic!) ha percorso molta strada nell'italico idioma, sicuramente per prestito fonetico dal nome dell'oggetto. Questo, però, nulla toglie al fatto che il prodotto che lo scanner propone, è una scansione; Da ciò deriva il termine più corretto, per quanto riguarda la lingua italiana, per denotare il verbo, ovverosia "scansionare". Personalmente, non avevo mai sentito il verbo "scandire" in questo contesto, ma permettetemi di dissentire dal fatto che la funzione dell'oggetto in questione non sia scandire un documento, bensì riprodurlo.

Erlkoenig 19:15, 21 gen 2006 (CET)[rispondi]

Tecnicamente lo scanner scandisce l'immagine da riprodurre (te lo giuro :-) so quel che dico, so come funziona uno scanner). A seguito di tale azione, un altro dispositivo, ossia un programma digitale, provvede a riprodurre l'immagine. --Piero Montesacro 01:12, 22 gen 2006 (CET)[rispondi]


Ciao, scandire è il termine corretto in informatica, ma non solo per usare lo scanner. In pratica la scansione effettuata dallo scanner è il passaggio fotografico (avete presente quel movimento del cursore luminoso accompagnato dallo "zzzzzzzzz" ? è quella la scansione!!!) per digitalizzare l'immagine! Faccio degli esempi: 1) faccio una scansione antivirus = scandisco il sistema con l'antivirus; 2) passo un'immagine allo scanner = scandisco un'immagine (ovviamente con lo scanner) 3) in questo momento Spybot sta analizzando il pc alla ricerca di spie (spyware) = ora Spybot sta scandendo il sistema per rintracciare (e rimuovere) eventualmente vari spyware.

Ancora nel linguaggio di tutti i giorni: L'orologio scandisce le ore = la scansione delle ore è regolata dall'orologio

Bye ^_^

Antonello Serra - Roma

P.s. Il risultato di una scansione è... la scansione!!! Ossia il sistema, l'immagine, il file è stato scandito!

  • Vedo solo ora questa discussione (a proposito, non sarebbe forse il caso di trasferirla nella discussione "dedicata" della voce, considerato che vi si dice ben poco di generale?); ho leggermente modificato la voce. Poiché nessuno contesta il termine scansione, è innegabile che il verbo corretto sarebbe scandire e il nome dello strumento scanditore; visti i problemi che questi termini possono provocare, appoggio scansionare e scansionatore (piú facilmente accettabili dalla massa – non in senso dispregiativo –). Questi ultimi termini sono già un compromesso, e vista la diffusione della parola scansione sono incontestabili: non possono causare nessun equivoco, sono brevi e comodi, di significato evidente anche a chi non li abbia mai incontrati prima. Propongo pertanto anche una generale ripulitura quantomeno della voce stessa (eventualmente spiegando nel paragrafo "Aspetti linguistici" perché si è deciso di adottare scansionare e scansionatore), possibilmente anche rinominandola.Nemo bis 16:25, 7 apr 2006 (CEST)[rispondi]
    Visto quanto si dice qui, procedo colla pulizia; meglio però limitarsi a scansionare, piú facilmente digeribile alle masse (non nel senso di gregge). Nemo 15:50, 7 lug 2006 (CEST)[rispondi]


  • -1 Il verbo scansionare non esiste, quindi non esiste neppure scansionatore. O si usano termini italiani corretti - quindi scandire, ma scanditore non esiste - o si usano i termini inglesi. Non penso che Wikipedia abbia tra i suoi compiti inventarsi la lingua italiana. Se un termine non esiste, non credo sia una questione di quanti votano sì o no o di quanto suoni bene o accettabile alla massa. La massa può benissimo fare errori, se sapesse già tutto non consulterebbe Wikipedia. --Starsky 10 dicembre 2007
(Sposto qui sopra: non è il caso di confondere il proprio messaggio con quelli di due anni prima.) Scansionare è limpida derivazione da scansione, del tutto corretta morfologicamente; se non ricordo male è stato nel frattempo registrato nel GRADIT, e il suo uso è giustificato dalla Crusca. Non ci siamo inventati nulla.

Il verbo adatto[modifica wikitesto]

Lavorando nel settore, ho riscontrato la diffusione del verbo "scansire" inteso come "sottoporre a scansione". Ritengo che si tratti di un neologismo ripreso in più sedi


Ritengo che l'unico neologismo che possa essere accettabile è solo la parola "scanner". Se qualcuno prende un buon dizionario inglese (propongo sia il Webster che l'Oxford per stare su entrambi i lati dell'Oceano) impara che il verbo "to scan" ha origine dal verbo latino "scandere" dal quale origina anche il nostro verbo "scandire". Se ho capito bene ai tempi di Shakespeare lo "scanner" era la persona che "scandiva" le poesie. Per inciso, già alla fine degli anni sessanta il termine "microscopio a scansione" derivava dalla (buona) traduzione di "scanning microscope", parola tecnica usata dai tecnici. Per questo motivo: to scan = scandire e NON scansire o scannerizzare scanner = scanner, neologismo vero come mouse = mouse e non topo (come fanno ad esempio i francesi, ma MAI "scansionatore d'immagine", o peggio "scannerizzatore". Suggerisco quindi di correggere la pagina a SCANNER e di rimandare al verbo scandire per la funzionalità, come ad esempio in scandire un'immagine col senso di acquisire un immagine in formato numerico (oppure digitale?). --Camingan 12:23, 10 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Scanner ecc.[modifica wikitesto]

cb La discussione proviene dalla pagina Wikipedia:Bot/Richieste/Errori comuni.
– Il cambusiere Nemo 23:25, 10 lug 2006 (CEST)[rispondi]

Si veda qui: scansionare non è sbagliato, anche se scandire sarebbe piú corretto (ma non necessariamente migliore). Comunque mi sembra difficile compiere una simile sostituzione in massa con un automa. E poi per coerenza bisognerebbe sostituire tutti gli scanner, con scanditore/scansionatore o lettore/ecc. a seconda dei casi. Comunque, a questo punto mi senso autorizzato a correggere la pagina scanner. :-) Nemo 15:46, 7 lug 2006 (CEST)[rispondi]

il lemma "scansionare" non si trova sul De Mauro online, ed ho dubbi che si trovi in altri lavori. Se proprio non piace la parola italiana proposta in sostituzione, si potrebbe usare l'inglese scanning, che a differenza di questa esiste, ma siccome vedo che il riferimento alla digitalizzazione spiega in 3 parole (di numero) benissimo ciò che con una non si potrebbe mai spiegare... ;-) --Sn.txt 17:13, 7 lug 2006 (CEST)[rispondi]
Se è per questo non è registrato nemmeno scandire in quest'accezione; comunque scansionare è una derivazione perfettamente legittima e sicuramente chiarissima da scansione, per cui non può provocare nessun problema linguistico: tuttalpiú può non piacere. Nemo 23:54, 7 lug 2006 (CEST)[rispondi]
Se è per questo, "scansione" è una derivazione perfettamente legittima e sicuramente chiarissima da scandire :-) E non parliamo affatto di innovazioni tecnologiche per le quali l'accezione sarebbe così innovativa: il termine scansione fu applicato in elettronica, almeno con vasta diffusione, al comparire dei primi televisori negli anni '50, a indicare il "percorso" del pennello elettronico all'interno del tubo catodico. Nemmeno questa accezione si riporta nei dizionari, ma spero che mezzo secolo sia una buona misura per l'assunzione di un dato dell'uso; una decina d'anni scarsi, per l'altro strumento, non sono lo stesso. Nella voce sullo scanner ci sono del resto link a discussioni proprio sulla terminologia, io ho solo assunto quanto ho trovato condivisibile da tutti nelle varie elaborazioni sul tema (anche fuori della nostra pagina), cioè qualcosa su cui si potesse aggregare del consenso (sì, anche per una parola, se necessario, serve consenso); ciascuna delle altre forme possibili si ferma alla mancanza di unanimità in ambito scientifico linguistico, quindi non mi sento di innovare, dato che Wikipedia non innova ma registra. Anche per le forme. Senza che entrino in gioco i miei gusti ;-) --Sn.txt 00:19, 8 lug 2006 (CEST)[rispondi]
Guarda, so perfettamente che scandire (da cui scanditore) sarebbe la soluzione piú corretta, e ci mancherebbe anche che qualcuno lo negasse; il punto è che incontra molte resistenze per via delle altre sue accezioni, perciò mi sembra meglio puntare su scansionare. Tutto qui. Proprio per il criterio del consenso. Nemo 22:34, 9 lug 2006 (CEST)[rispondi]
Scusa: scandire sarà discusso, ma scansionare il De Mauro online non lo riporta proprio. Come fai a preferirlo? Come posso unirmi al consenso su una parola che per un dizionario (magari non il migliore, ma importante) nemmeno esiste? E se, come dici tu, nessuno registra scandire in questo senso, perché allora non volgere a "digitalizzazione di immagini" così risolviamo il problema alla radice? --Sn.txt 10:36, 10 lug 2006 (CEST)[rispondi]
Quella è una soluzione; il problema è che dal verbo bisogna derivare il nome dell'oggetto. Io non vedo registrato scandire in quell'accezione, comunque. Nemo 20:24, 10 lug 2006 (CEST)[rispondi]

Stevenworks, dopo aver inserito una sua personale interpretazione della correttezza di parole come scansionare e scandire che sono registrate dai vocabolari, ha annullato la mia versione che mantenendo l'impostazione adottata in seguito alla discussione precedente dava una quadro piú completo, in particolare specificando chiaramente che scanner e scannerizzare sono le soluzioni piú diffuse, come è impossibile contestare. Invito Stevenworks a cominciare una discussione per proporre le proprie modifiche, invece di imporle; per il momento non ripristino la mia versione, per quanto sia indubbiamente l'unica legittima delle due, in quanto approvata collegialmente. --Nemo 21:57, 14 mar 2007 (CET)[rispondi]

L'unica cosa che posso dire è che tutta questa pappardella di discussione mi sembra la classica "sega mentale" (perdonate l'espressione) all'italiana, dove si vuole per forza disquisire su tutto, essere più originali degli "altri" e complicare cose che sono molto semplici. Cos'è lo scanner lo sanno ormai tutti, le parole giuste per identificarlo, identificarne il funzionamento e identificarne il prodotto sono chiare, mostrate nella maggior parte dei dizionari, utilizzate correttamente negli ambienti professionali dell'editoria. Poi, se cinque o sei persone hanno deciso di andare contro corrente... facciano loro. Io sono con la coscienza a posto e, in buona fede, ho partecipato, in modo determinato, a correggere un errore. --Stevenworks 16:30, 15 mar 2007 (CET)[rispondi]
Gli altri chi sarebbero? Potrei provocatoriamente dire che sei tu che vuoi «essere più originale degli "altri" e complicare cose che sono molto semplici», dove gli altri sono centinaia di milioni di francesi, portoghesi e spagnoli. Le parole «giuste» secondo quale criterio le hai scelte? Hai consultato sei o sette vocabolari, per caso? Comunque, essere determinati non significa modificare una pagina senza discussione convinti di avere ragione e non curandosi di giorni e settimane di discussione e di ore di limature e ricerche. Questa, si chiama arroganza. Nemo 21:55, 16 mar 2007 (CET)[rispondi]
Hai consultato sei o sette vocabolari, per caso? : SI; Le parole «giuste» secondo quale criterio le hai scelte?: secondo quato riportato dalla maggior parte dei vocabolari e le terminologie che usiamo (e chi come me usa) in ambito professionale. - Comunque, qui sorge semplicemente il solito problema di Wikipedia: 1 sola opinione di un esperto vale meno di 5 opinioni contrarie dette da non esperti. Sarà forse per questo che Wikipedia proprio in questi giorni sta valutando se fare delle verifiche sulla competenza degli utenti? Sinceramente, spero tanto che lo facciano, sarei il primo a farmi valutare. - Per il resto, fate come volete. Vorrà dire che questo termine conterrà delle imprecisioni e parteciperà a rendere Wiki poco affidabile solo perché alcuni utenti hanno deciso... Per me la cosa finisce qui. CIAO - Stevenworks 15:15, 19 mar 2007 (CET)[rispondi]
Il problema è che non è facile distinguere fra esperti e non. Curioso comunque che i vocabolari da te consultati non registrino scansionare e scandire in queste accezioni. Nemo 21:33, 27 mar 2007 (CEST)[rispondi]
Bimbi, solo per farvi notare che scandire, scansionare e scanditore sono tutti registrati dal GRADIT (o GDU: Grande Dizionario Italiano dell’Uso, editio maior del De Mauro) nell’accezione che c’interessa; *scansionatore, no. --Infarinato 11:33, 30 mar 2007 (CEST)[rispondi]

A me pare che le convenzioni di Wikipedia prevedano di usare per il titolo il termine più frequentemente usato, indipendentemente che sia di origine italiana o meno. In tal caso non credo ci siano dubbi sulla scelta... --MarcoK (msg) 11:51, 30 mar 2007 (CEST)[rispondi]

Vivaddio, chiamiamola scanner 'sta pagina e basta... (rammento che io sono quello che ha incendiato la miccia, e che continuo a usare scandire. Tuttavia, la scelta di scanditore d'immagine o scansionatore d'immagine come titolo di questo articolo mi fa accapponare la pelle). Amux 17:36, 30 mar 2007 (CEST)[rispondi]
A Infarinato: da scansionare a scansionatore il passo è breve...
A MarcoK: quelle sono norme generali, si possono sempre adattare.
A tutti: non vedo nuovi elementi per cambiare la decisione presa tempo fa da non poche persone. Nemo 00:44, 31 mar 2007 (CEST)[rispondi]


Per entrare nella polemica, sono d'accordo con Marcok e con Amux, se guardate nella senzione "Il verbo adatto" indico anche gli elementi di supporto.--Camingan 12:27, 10 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Visto il consistente interessamento (giusto, perché è una vera giungla lessicale) dico anche la mia. Per quanto riguarda la macchina sarei propenso (non certo per anglofilia, che detesto) a lasciare il termine scanner, il cui corrispondente non esiste in italiano, e quindi scanner si aggiungerebbe ad altre importazioni ormai storicizzate (relais, hotel, cross-over, gaffe, impasse, jet, computer, déjà-vu, etc). Per quanto riguarda il verbo resterei sul più naturale e spontaneo scandire (e quindi scansione) che è la vera traduzione, poiché significa "analizzare separando per parti" ("scandire le parole" è una forma traslata e non primaria). A margine ricordo che acquisire, largamente usato, non è affatto trascurabile, proprio perché va oltre il significato di to scan: indica infatti anche lo scopo cui è destinata la scansione, ed esprime quindi meglio la specificità del termine e della sua funzione. Forme come scannare, scansire, scansionatore o peggio scannerizzare, sono pornofonie gergali di subcultura da ufficio tenico. Dio ci scampi. --Diesis (msg) 15:21, 31 ott 2008 (CET)[rispondi]

Sostituire la parola scansionatore[modifica wikitesto]

Io propongo di sostituire il titolo della pagina e al posto di mettere Scansionatore d'immagine utilizzerei Scanner d'immagine. La parola scansionatore è al quanto cacofonica e soprattutto è molto inutilizzata (lo si dice anche nella pagina stessa), posso capire che la parola scanner è in inglese e quindi è meglio preferire la traduzione in italiano ma al giorno d'oggi molte parole di derivazione anglosassone sono state integrate anche nella lingua italiana, una di queste è proprio la parola scanner che ripeto è molto più utilizzata di quella usata nel titolo.--dega180 (msg) 22:01, 4 lug 2011 (CEST)[rispondi]

Anche no. Vedi Nemo più su. ---- Theirrules yourrules 05:40, 14 ott 2011 (CEST)[rispondi]

Prendo spunto da un intervento del nostro collega Guido in [1] se volete considerare fra le fonti autorevoili di riferimento italiane qualche decina di migliaia di tipografi, litografi, flessografi, specialisti in prepress ( scusate.....in prestampa ) e cromisti ( non fate riferimento alla voce wp che e' tutt'altra cosa, forse e' meglio in questo caso la Treccani) e non solo lo studente che usa il fai da te per farsi le scansioncine in casa, titolerei la voce: Scanner e basta. Termini come Scanner e scansioni sono di uso quotidiano per decina di migliaia di esperti nel settore delle arti grafiche e di milioni di persone che gravitano attorno. Disambiguerei le altre eccezioni--Fcarbonara (msg) 00:12, 25 feb 2012 (CET)[rispondi]

Nell'uso quotidiano del settore professionale delle arti grafiche si fa' riferimento a scanner e scansioni sapendo tacitamente di cosa si sta parlando. Scanner di immagine o peggio scansionatore di immagine, in questo settore sono termini inesistenti--Fcarbonara (msg) 00:28, 25 feb 2012 (CET)[rispondi]

Collegamenti esterni modificati[modifica wikitesto]

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Scanner (informatica). Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:17, 20 giu 2019 (CEST)[rispondi]