Discussione:Piña Colada

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Cucina
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

E' necessario dire che, come la maggior parte dei cocktail, non vi è una ed un unica ricetta, bensì ogni barman può dare il propio tocco di gusto alla bevanda, alterandone così il gusto. Ergo non tutti i barender si attengono alla ricetta IBA (International Bartender Association) ma troverete aromi e sapori nuovi per ogni cocktail. E' il caso del celeberrimo Pina Colada, infatti ci basta tener presentre che gli elementi che ci devono essere sono 3: 1. ANANAS 2. COCCO 3. RUM Quindi il bartendere decide come inserirli nel cocktail, per esempio il cocco e il rum possono figurare sotto forma di Malibù (liquore che racchiude in senno entrambi gli elementi), l'ananas puà essere sia a pezzi che liquido e il cocco puo essere in latte, crema o polpa. Infine si può renderlo cremoso aggiungendo della panna o latte o "allungare" aggiungendo altro rum. Prendo spunto per ringraziare tutti i barman come me, per lom splendido lavoro che svolgiam ogni giorno, il quale si distingue per serietà, professionelità e rispetto reciproco. Distinti e cordiali saluti Piero Scatigna Bari lì 28 Agosto 2008 Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 87.19.77.69 (discussioni · contributi) 11:30, 28 ago 2008 (CEST).[rispondi]

Storia del Piña Colada[modifica wikitesto]

Qualcuno ha tradotto "coconut milk" in "noce di cocco", penso sia meglio "latte di cocco" o qualcosa di simile. --Lessio (msg) 12:24, 6 ott 2012

Genere del termine[modifica wikitesto]

Sottolineo come in italiano il termine vada usato al femminile, non al maschile, così come riportato dal Dizionario Garzanti, che lo indica come nome femminile. Ma mi chiedo anche da dove sbuchi fuori il maschile utilizzato nella voce, dato che nemmeno in spagnolo è al maschile, basta anche solo guardare la voce in spagnolo: Piña colada. -- L'Ospite Inatteso - amo sentirvi 16:01, 27 apr 2023 (CEST)[rispondi]