Discussione:Lingua ladina

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.

VEDASI la pagina di discussione su Lingue retoromanze.

(si prega di non invalidare questa cancellazione e non reinserire il redirect, poichè genera una confusione immane). --79.30.132.250 (msg) 08:53, 21 ago 2012 (CEST)

wikipedia in ladino[modifica | modifica wikitesto]

salve, ma non esiste wikipedia in lingua ladina? --SurdusVII (msg) 10:37, 8 mag 2013 (CEST)

Si. Esiste. Nella lista delle lingue non appare però come ladino bensì come Rumantsch (dato che si è deciso di fare una wiki per tutti i tre gruppi retoromanzi). Se invece nella lista delle lingue selezioni "ladino" nelle poche pagine in cui appare, non è il ladino dolomitico bensì la lingua dei sefarditi. Aggiungo che di fatto però tutte le voci sono scritte in lingua grigione e di conseguenza si può dire infatti che non c'è una pagina in "ladino dolomitico".--UrsusLadinicus 17:28, 8 mag 2013 (CEST)

Il romancio (codice iso-639-3: "roh") è diverso dal ladino (inteso come ladino dolomitico, codice iso-639-3: "lld"). Infatti, anche per il ladino esiste una wikipedia dedicata che si trova ancora nell'incubator. Purtroppo ci sono solo pochi contributori e poche voci, quindi per adesso resterà ancora per un bel po nell'incubatore.--Sajoch (msg) 21:25, 8 mag 2013 (CEST)
Grazie dell'info, non lo sapevo.--UrsusLadinicus 00:58, 9 mag 2013 (CEST)

Dialetto della val di Rabbi[modifica | modifica wikitesto]

Alcune traduzioni de "La favola della volpe e del corvo" continuano a subire grosse modifiche (vedi qui, qui e qui), sempre da anonimi, sempre senza indicazione di fonte. Esistono per questi dialetti degli utenti registrati, che ci possono formire fonti autorevoli con una grammatica stabile? Altrimenti proporrei di toglierli (come già tentato da altri qui).--Sajoch (msg) 16:35, 30 mag 2013 (CEST)

Esiste il rabies (il ladino della Val di Rabbi). La lingua ladina purtroppo è una lingua instabile. Ciò deriva dal fatto che i ladini sono fortemente assimilati (ai germanofoni in Alto Adige e agli italofoni nel resto della Ladinia). Fra di loro fanno anche abbastanza fatica a capirsi, soprattutto fra ladini assimilati al tedesco e ladini assimilati all'italiano. La pronuncia varia davvero assai. Anche le parole cambiano moltissimo. Prendiamo l'Alto Adige: mentre il gardenese parla rujeneda, il badioto parla lingaz (ma si trova moltissimo lengaz). Fabio Ciocchetti ha scritto un Cors de lengaz ladin per no ladins (e siamo a Fassa).
Trovo dunque assai inopportuno che l'utente Sajoch abbia modificato il template lingua ladina [1] inserendo la variante gardenese che è assolutamente minoritaria nel contesto ladino.
Allo stesso altre utenze hanno apportato delle modifiche. Invece di toglierle, propongo di inserire in parentesi (con l'esclamazione, così si vede solo in modalità modifica) tale avvertimento per future modifiche. "Caro anonimo, caro utente, ti preghiamo di indicare il tuo comune o borgo di provenienza per meglio classificare la varianti ladine".--Patavium (msg) 00:26, 1 giu 2013 (CEST)
Il template per la lingua ladina era stato scritto da Utente:Dennis che è di Cavalese e che non parla nessuna delle varianti ladine. Qui siamo in maggioranza gardenesi, e per noi è assolutamente corretto dire: "chest utent rejona ladin". Anche i badiotti utilizzano il verbo "rajonè" o "baié" e quindi ci capiamo benissimo.--Sajoch (msg) 10:47, 1 giu 2013 (CEST)
Un commento davvero incredibile.--Patavium (msg) 19:45, 1 giu 2013 (CEST)
Anche in cadorino si dice ragionà (=parlare) se è per il verbo. Io stavo parlando del sostantivo "lingua". Lingua si dice lenga in cadorino. Come scrivevo e qui ripeto, il gardenese rujeneda è minoritario e va tolto (esiste invece un rejonèda in fassano).--Patavium (msg) 14:24, 2 giu 2013 (CEST)
Qualsiasi dialetto ladino tu utilizzi è minoritario rispetto al resto. Però di fatto le due vallate più popolose di quelle del Sella sono Badia e Gardena e pertanto se bisognasse usare un dialetto allora indicherei uno di quei due anche perché, come è riconosciuto da gran parte dei linguisti, sono i due dialetti più arcaici e più puri. Opinione personale (sono badioto e appoggio il collega gardenese).--UrsusLadinicus 23:10, 2 giu 2013 (CEST)
Il gardenese rujeneda è minoritario in questo contesto. Da badioto saprai bene che la madrelingua è il "lingaz dla uma", che a mio modesto parere viene più vicino al fassano "lenga(z) mère".
L'ideale sarebbe adattare il template in modo che ognuno lo possa personalizzare (si fa per esempio in altre enciclopedie).--Patavium (msg) 19:04, 3 giu 2013 (CEST)