Discussione:Asciugacapelli

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Titolo della voce[modifica wikitesto]

seguendo la regola di nomenclatura principale di Wikipedia, che il titolo di questa pagina dovrebbe essere Phon, e non asciugacapelli (non usato in Italia). C'è qualche particolare ragione per cui tale regola sia stata ignorata? --85.18.136.105 (msg) 19:47, 16 lug 2008 (CEST)[rispondi]

Concordo con l'utente anonimo. Le convenzioni di nomenclatura parlano chiaro. Provvedo a spostare la voce "phon" a "phon (disambigua)" - in base alla regola del significato prevalente - in modo tale da liberare la voce "phon" (provvisoriamente ne faccio un redirect ad "asciugacapelli", ma aggiungo il template "sposta" in modo tale che un amministratore possa procedere all'inversione di redirect). --Daviboz (msg) 19:09, 10 feb 2009 (CET)[rispondi]
Contrariamente a quanto sostenuto da Jalo nella nota della cronologia, non è vero che i termini phon, fon e asciugacapelli sono ugualmente utilizzati. Innanzitutto, phon e fon non sono che due grafie diverse dello stesso termine, essendo peraltro la seconda nettamente minoritaria. In secondo luogo, phon è nettamente più usato nel linguaggio comune e quotidiano di asciugacapelli, termine tecnico in cui ci si può imbattere più che altro nei cataloghi di apparecchi elettrici o nella descrizione delle camere d'albergo. --Daviboz (msg) 00:46, 12 feb 2009 (CET)[rispondi]

stando ai dizionari la grafia Phon è usata impropriamente per indicare l'asciugacapelli (che andrebbe al massimo indicato con fon); phon andrebbe soltanto utilizzato come variante di fon inteso come unità di misura del suono, quindi correggo. PersOnLine 16:41, 7 mag 2009 (CEST)[rispondi]

Ho appena controllato il Sabatini-Coletti: le forme "fon", "phon" e "phone" sono presenti tutte e tre come adattamenti del tedesco Föhn. Benché la prima sia considerata la principale, le altre due non vengono affatto considerate errate. Si tratta appunto di adattamenti e come a volte succede le parole straniere possono essere adattate in modo diverso, subendo anche dei processi di modificazione grafica, non importa se - in questo caso - sulla base dell'errata convinzione che si tratti di una parola inglese. Quale che siano le ragioni della sua nascita, se una forma è usata dai parlanti, è una parola della lingua italiana a tutti gli effetti e i dizionari, come il Sabatini giustamente fa, non possono che limitarsi a registrare ciò che i giudici ultimi della lingua, ossia i parlanti stessi, fanno. Del resto, senza trasformazioni di questo tipo, a volte dovute a precise leggi linguistiche, a volte dovute anche a errori e storpiamenti, le lingue non si evolverebbero e noi ora parleremmo ancora latino. --Daviboz (msg) 17:27, 7 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Oltretutto, avendo appena verificato su google e yahoo, posso confermare che la forma più diffusa è largamente "phon". Così l'asciugacapelli compare ad esempio su quasi tutti i siti di vendita on-line. Può piacere o no, ma è un fatto che la parola è stata adattata in italiano in questo modo, se pur sulla base di una errata convinzione. Comunque ormai la parola è questa ed è anche ampiamente prevalente rispetto ad "asciugacapelli" (avete mai sentito qualcuno nel linguaggio comune dire "passami l'asciugacapelli"?), ragion per cui torno a proporre lo spostamento della pagina a "phon". --Daviboz (msg) 17:40, 7 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Sulla Treccani è dato soltanto fon, né phon o phone, un adattamento ha senso se segue una logica: mi può stare bene l'italianizzazione di Föhn in fon, ma non una pseudo inglesizzazione da fon in phon; un'enciclopedia deve veicolare sapere non ignoranza! PersOnLine 17:56, 7 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Direi piuttosto che un'enciclopedia deve descrivere il mondo, piuttosto che pretendere di cambiarlo... :) Ripeto, il fatto che l'originaria parola tedesca sia stata adattata in italiano sulla base della falsa convinzione che la sua origine fosse inglese, non toglie il fatto che ormai essa è una parola della lingua italiana, normalmente utilizzata dai parlanti e registrata dai dizionari. Spesso le parole nella loro formazione seguono vie traverse di questo tipo. Poi, certo, è giusto illustrare la sua origine e specificare che si tratta di un adattamento fondato su una convinzione errata, ma più di questo non si può fare. Cambiare il mondo, almeno, no. Meglio limitarsi a descriverlo. --Daviboz (msg) 18:09, 7 mag 2009 (CEST)[rispondi]
1) utilizzare le parole giuste su wikipedia non significa pretendere di cambiare il mondo, ma soltanto rifarsi all'uso corretto e non può valere l'equivalenza "uso frequente = uso corretto"; sarebbe un'assurdità! allora perché non dovremmo ammettere tutti gli strafalcioni e i luoghi comuni che sono tacitamente accettati e dati per buoni? li possiamo accennare, ma ovviamente vanno segnalati come errori e coerentemente come errori vanno trattati anche nel testo, altrimenti no vedo perché far passare bot a correggere in , sopratutto in soprattutto e cosidetto in cosiddetto
2) Non è parola italiana, le parole italiane non contengono il ph, è un'assurdità lessicale usata da molti soltanto perché usare i forestierismi anche se sbagliati fa figo; tant'è che, a parte il parte il Sabatini-Coletti (di cui mi piacerebbe sapere la tua edizione, perché in quella online io la parola phon non la trovo), nessun altro dizionario online l'ammette.
PersOnLine 18:28, 7 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Il Sabitini-Coletti che ho consultato è l'edizione del 2006. Ora vedo di consultare altri dizionari e poi ti faccio sapere. Comunque, ripeto, la storia della lingua è piena di parole la cui formazione segue le vie più traverse, passando anche attraverso veri e propri errori. E i forestierismi, proprio perché tali, si prestano molto a ciò. Del resto, gran parte dei linguisti ritengono oggi che la grammatica debba essere più descrittiva che non normativa. E questo principio è vero a maggior ragione per il lessico. Voglio dire, anch'io posso storcere il naso sul fatto di usare "ph" al posto di "f", ma arriva il punto che bisogna arrendersi all'evidenza, quando la parola viene comunemente scritta in questa maniera quasi ovunque vuol dire che ormai questa forma, nel bene o nel male si è stabilizzata. --Daviboz (msg) 02:05, 8 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Dunque, io credo che un forestierismo, finché è ancora avvertito come tale, non faccia a piano titolo di quella lingua, e phon col ph, permettetimi, ma penso che sia ancora è solo avvertito come parola straniera, è praticamente un prestito di cui possiamo fare largo uso, ma se chiedi a un italiano se phon sia parla italiana o straniera, ti dirà comunque e sempre straniera; forse tra 500 anni quando useremo ph al posto di f, potrà essere considerata parola italiana, ma per il momento no, tant'è che anche i dizionari per le parole straniere, seppure usate regolarmente, inseriscono sempre fr o en come marcatori della lingua.
Sul fatto poi che la lingua evolva convengo con te, ma l'evoluzione linguistica è tale se è possibile notare un processo di massa che coinvolge diverse parole, e solitamente si evolve verso una semplificazione del sistema, qui invece oltre allo strafalcione (per altro segnalato ancora dai dai dizionari più seri) c'è una complicazione, in quanto il vocabolo da fon, scritto secondo le regole ortografiche dell'italiano, si trasforma in phon, presumendo che sia inglese, senza che vi sia una qualche ragione semantica di qualsiasi tipo, ma solo sulla base di una etimologia inventata. PersOnLine 11:04, 8 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Il Devoto Oli registra la variante phon, il dizionario Treccani [1] la considera "meno giustificata", ma non errata, quindi direi che la maggioranza dei dizionari la considera accettabile. Andrebbe scritto che, (solo) secondo alcuni dizionari, phon è scorretta. In quanto alla credenza che sia di derivazione inglese, non ci sono fonti, il digramma "ph" è solitamente considerato di derivazione greca (tramite la trascrizione latina), e, direi, non è nemmeno originario della lingua inglese...--Pop Op 16:37, 28 feb 2012 (CET)[rispondi]

Ancora su phon/asciugacapelli[modifica wikitesto]

noi siamo parrucchieri e si dice phon. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 5.8.106.134 (discussioni · contributi) 12:01, 15 mag 2014 (CEST).[rispondi]

Io sono un pinco pallino qualunque e dico asciugacapelli. E anche se fosse, è inoppugnabile che si scriva pohn... --Umberto NURS (msg) 15:33, 15 mag 2014 (CEST)[rispondi]
Il fatto di essere parrucchieri non implica la buona conoscenza della lingua italiana usata nel mestiere. Suvvia..

conosco idraulici che scrivono "vater" al posto di "water"; cuochi che scrivono "i gnocchi" al posto de "gli gnocchi"; ... e potrei fare tanti altri esempi.

Comunque, se vi interessa davvero, ho spiegato nella "cronologia modifiche" che l'uso del "ph" non ha senso perchè si tratta di un termine di origine tedesca e non inglese. Aggiungo, se non mi credete, che su qualsiasi dizionario monolingua di inglese non troverete mai la parola "phon" con il significato di asciugacapelli (che, infatti, si dice "hair-drier"). Al contrario, su un vocabolario di tedesco potete trovare la parola "fohn" anche con il significato di asciugacapelli [Federico 2015]. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 155.185.36.194 (discussioni · contributi) 12:12, 1 apr 2016‎ (CEST).[rispondi]
Infatti è proprio per questo che specificai che sono un "pinco pallino qualunque", non a caso WIki si basa su fonti attendibili :). --Umberto NURS (msg) 14:51, 1 apr 2016 (CEST)[rispondi]

Correzioni[modifica wikitesto]

Ho corretto "gli ioni separano le molecole d'acqua in molecole più piccole" con "le gocce si separano in gocce più piccole", più plausibile. Inoltre ho sostituito "energia statica" in "energia elettrostatica" Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 87.7.238.76 (discussioni · contributi) 22:53, 24 lug 2009 (CEST).[rispondi]