Dialetto veronese

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai a: navigazione, cerca
Dialetto veronese (Veronese)
Creato da {{{creatore}}}
Contesto {{{contesto}}}
Parlato in Italia
Regioni Provincia di Verona
Periodo {{{periodo}}}
Persone ~
Classifica Non in top 100
Scrittura {{{scrittura}}}
Tipo
Filogenesi Indoeuropee
 Italiche
  Romanze
   Italo-occidentali
    Occidentali
     Galloiberiche
      Galloromanze
       Galloitaliche
        Veneto
         Dialetto veronese
Suddivisioni {{{sub1}}}
Statuto ufficiale
Nazioni -
Regolato da nessuna regolazione ufficiale
Codici di classificazione
ISO 639-1 roa (lingue romanze)
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 vec  (EN)
ISO 639-5 {{{iso5}}}
SIL VEC  (EN)
SIL {{{sil2}}}
Estratto in lingua
Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo - Art.1
Traslitterazione
{{{traslitterazione}}}
{{{mappa}}}

Il dialetto veronese (dialèto veronese) è un dialetto della lingua veneta, appartenente al gruppo gallo-italico della branca galloromanza, parlato nella provincia di Verona. La parlata si diversifica tra le diverse zone del territorio, in particolare nei paesi confinanti con altre province (Vicenza, Padova, Rovigo, Trento, Mantova e Brescia).

Deriva dal latino volgare[1], che si presume fu a sua volta influenzato dal venetico, lingua indoeuropea, parlata dai popoli che dal VI secolo a.C. si insediarono nella regione.

Nel corso del tempo, grazie a diversi poeti e scrittori, il veronese ha subito una "codificazione" a livello scritto, prima era solo tramandato oralmente dai genitori ai figli.

Indice

[modifica] Diffusione e varianti

Nel territorio della provincia di Verona il dialetto presenta varie sfumature lessicali e fonetiche da una zona all'altra. Possiamo quindi riassumere con questo schema le varianti dialettali:

In alcuni dialetti della provincia di Vicenza o di Padova, parlati in comuni confinanti con quelli di Verona, quali Lonigo o Montagnana, si rintracciano forti legami col veronese. Lo stesso avviene ad esempio nella Bassa Mantovana nei comuni di Villimpenta o Castel d'Ario, nell'Alto Mantovano a Ponti sul Mincio e Monzambano o nell'Alto Rodigino, in primis a Villa d'Adige e Badia Polesine, dove la parlata non si discosta eccessivamente da quella veronese.

[modifica] Caratteristiche

Una caratteristica del dialetto veronese che ne denuncia la derivazione galloromanza è la presenza obbligata ed enclitica del pronome personale nelle interrogative dirette: ad esempio "Vienlo o no?" (viene o no?); "Vuto vegnar con noantri?" (vuoi venire con noi?) assieme a quasi tutti le altre varianti della lingua veneta (vienlo? , vuto? /vóstu? / vóto? , magnèo?) escludendo solo il veneziano moderno ed il triestino.

Un'altra caratteristica, comune in tutti i dialetti veneti, è il pronome clitico, posto tra soggetto e predicato nella seconda persona singolare e nella terza sia singolare che plurale: ti te compri (tu compri), Marco el magna (Marco mangia), i cani i baia (i cani abbaiano). Questi pronomi, inoltre, stabiliscono il senso della frase al posto delle desinenze dei verbi: el parla/i parla (parla/parlano), te compravi/compravi (compravi/compravate).

Per quanto riguarda la fonetica, un tratto tipico del veronese in comune con il bellunese, con il polesano e con alcune parlate della Laguna Veneta (eccetto Venezia) è che la L viene sempre pronunciata piena e mai evanescente cosicché "bała" viene pronunciata semplicemente "bala" , "scóła" viene pronunciata "scóla" ed infine "ciàcołe" si pronuncia semplicemente "ciàcole" (laddove le altre varianti pronuncerebbero "bàea, scóea, ciàcoe").

Caratteristico solo del veronese è invece l'interrogativo "ci": "ci sìto? ci èlo? ci èlo ci? ci ghe dirli?"

[modifica] Esempio di poesia in veronese

Il più grande esponente letterario del dialetto veronese è forse da considerarsi Berto Barbarani, a cui è dedicata anche una statua nel centro di Verona, in Piazza delle Erbe. Ecco un esempio di veronese letterario nella sua poesia Quà dove l'Adese:

(VEC)
« Qua, dove l'Adese, sensa fermarse

rompe nei ponti la so canson,
stao atento ai versi che pol negarse,
li tiro a riva, col me baston...

Li tegno al suto, li meto al caldo
parchè i renvegna, che i ciapa fià,
li mando a spasso sul Montebaldo
che li fa degni de sta çità.

Quando jè svelti, libari e pronti,
ridoti a l'uso de la rason,
mi che me godo guardar dai ponti,
rompo ne l'Adese la me canson...

Canto i molini, canto le ciese,
co la me solita sincerità,
canto le done del me paese
de un bel simpatico che no se sa...

Se la me vita de tutti i giorni
la va via ciara, canto così:
se la fortuna la me fa i corni
màstego amaro par tuto un dì;

me scondo drento de 'na ostaria,
nego la rabia drento nel vin...
Torna l'alegra malinconia,

caval del mato del me destin! »
(IT)
« Qui dove l'Adige, senza fermarsi

Rompe nei ponti la sua canzone
sto attento ai versi che possono annegare
li porto a riva, con il mio bastone...

Li tengo all'asciutto, li metto al caldo
cosicché tornino in sè, così che prendano fiato,
li mando a passeggiare sul Monte Baldo
che li rende degni di questa città.

Quando son svelti, liberi e pronti
ridotti all'uso della ragione
io che mi diverto a guardare il paesaggio dai ponti
rompo nell'Adige la mia canzone...

Canto i mulini, canto le chiese,
con la mia sincerità di sempre,
canto le donne del mio paese
cosi bene che non si sa...

Se la mia vita di tutti i giorni
va via chiara, liscia, canto così:
se la fortuna mi fa le corna
mi rodo per tutto il giorno;

mi nascondo dentro un'osteria
annego la rabbia nel vino...
Torna l'allegra malinconia

cavallo pazzo del mio destino! »
(Berto Barbarani, Qua dove l'Adese)

[modifica] Note

  1. ^ Vedi Indovinello veronese

[modifica] Altri progetti

[modifica] Bibliografia

  • Barbarani Berto: Nuovo canzoniere veronese, Verona 1914
  • Buriana Ampelio, Puliero Roberto: Noantri, Verona 1995
  • L'Arena:Dizionario Veronese-Italiano, Verona 2004
  • Giuseppe Vaccari: Dizionario veronese di Sanguinetto e dell'area sud-occidentale, Grafiche Atena 2010

[modifica] Collegamenti esterni

(VEC) Sito in dialetto veronese e Museo Berto Barbarani

[[

Strumenti personali
Namespace

Varianti
Azioni
Navigazione
Comunità
Stampa/esporta
Strumenti
Altre lingue