Dialetto gallipolino

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai a: navigazione, cerca
Se hai problemi nella visualizzazione dei caratteri, clicca qui.

1leftarrow.pngVoce principale: Dialetto salentino.

Dialetto gallipolino (Caddhripulinu)
Creato da {{{creatore}}}
Contesto {{{contesto}}}
Parlato in Italia
Regioni Puglia meridionale, Salento, Gallipoli
Periodo {{{periodo}}}
Persone circa 30000
Classifica non in top 100
Scrittura {{{scrittura}}}
Tipo livello subregionale
Filogenesi Lingue indoeuropee
 Italiche
  Romanze
   Salentino
    Gallipolino
Suddivisioni {{{sub1}}}
Statuto ufficiale
Nazioni {{{nazione}}}
Regolato da {{{agenzia}}}
Codici di classificazione
ISO 639-1 {{{iso1}}}
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 {{{iso3}}}  (EN)
ISO 639-5 {{{iso5}}}
SIL {{{sil}}}  (EN)
SIL {{{sil2}}}
Estratto in lingua
Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo - Art.1
(a Gallipoli) "Tutti l'ommini tu mundu nascene libberi e li stessi pe' dignitate e diritti. Tutti tenene capu e cuscenza e tocca 'sse comportene comu frati l'uni cu l'aḍḍi."
Traslitterazione
{{{traslitterazione}}}
Salentino.jpg

Il dialetto gallipolino (o gallipolitano, come era detto in passato) è una variante del salentino parlata esclusivamente nel territorio dei comuni di Gallipoli e, con qualche piccola variazione, di Alezio e Sannicola, in provincia di Lecce.

A causa della vocazione marinaresca e commerciale della città questo dialetto è stato influenzato maggiormente dagli altri dialetti meridionali rispetto a quello salentino.

Indice

[modifica] Differenze dal salentino standard

Dal salentino si distingue, oltre che per la pronuncia di numerose parole, anche per la struttura delle frasi. Ad esempio la frase mi sto vestendo viene tradotta in sta mme vestu in gallipolino mentre in leccese diventa me sta bbestu.

[modifica] Lessico

Italiano Gallipolino
accendere ddumàre
adesso mòi
albero àrburu
alzare rgìre
anche pùru
andare scìre
avere tanìre
bene bbónu
borsa ùrsa
cieco ciacàtu
cimitero campusàntu
comprare ccattàre
correre fuscìre
cugino crussupinu
donna fémmana
dove àddhru
devo (verbo dovere) aggiu
duro tòstu
fabbro farràru
gamba ànca
impiccato 'mpicàtu
lavorare fatiàre
maggiore cchiù cròssu
magro màzzu
meglio mèju
mio fratello fràuma/fràtuma
neanche màncu
nessuno ciujèddhi
nonno nònnu/tata
patate patìte
prendere pijàre/zzaccàre/nguantàre
quest'anno st'ànnu
risparmiare sparagnàre
sabbia rèna
saltare zzumpàre
scotta brùscia
seduto ssattàtu
so (verbo) sàcciu
spegnere stutàre
tavolo tàulu
topo sorice
voglia òja

[modifica] Verbo Essere

persona Indicativo presente Imperfetto Perfetto Congiuntivo presente
Jeu su/suntu era foi cu essa
Te sinti eri cu essi
Iḍḍu/a ete era foe cu esse/a
Nui simu erene fomme cu'ssimu
Ui siti erubbe cu'ssiubbe
Iḍḍi su/suntu erene fora cu essene
  • Da notare,che la 3 persona plurale dell'indicativo presenti attivo,derivi dal latino "sunt"dal verbo essere sum-es-fui-esse (essere)

[modifica] Verbo Avere

persona Indicativo presente Passato prossimo Perfetto
Jeu aggiu aggiu bbutu bbia
Te hai hai bbutu bbisti
Iḍḍu/a ave ave bbutu bbiu
Nui 'bimu 'bimu bbutu bbimme
Ui 'bbiti 'bbiti butu bbistubbe
Iḍḍi ane ane bbutu bbira

[modifica] Antroponimia

Il nome comune gallipolino, detto anche ’ngiuria, è un nome che sostituisce il nome proprio della persona nelle conversazioni informali e, molto spesso anche, nella vita quotidiana. Esso è principalmente composto di due parti: il nome e la ’ngiuria. Il primo è molto spesso la traduzione dialettale del nome proprio della persona, o il suo diminutivo o una sua variante. Per la ’ngiuria va fatto invece un discorso a parte. Essa indica principalmente la famiglia, il soprannome della persona oppure il mestiere praticato.

  • Razza, ossia la famiglia di appartenenza della persona (es. Caḍḍina, Fava). Può essere ereditato per via paterna o materna. Può essere costituito dal matronimico, corredata dal suffisso –na (es. Treja-na della Treja) per le donne, oppure può essere composto dalla preposizione Ta (della) seguita dal nome della madre (Ta Santa) per gli uomini.
  • ’ngiuria, ossia soprannome, che può indicare una caratteristica della persona, un suo modo d’essere, o un qualsiasi altro soprannome.
  • arte, ossia mestiere praticato dalla persona (es. ’ Ta carne lett. della carne (macellaio), Focularu pirotecnico).

[modifica] Voci correlate

[modifica] Vocaboli ed espressioni

« Cu sciaqqui la capu allu ciucciu, perdi l'acqua e lu sapone. Trad: A lavare la testa dell'asino si perde l'acqua ed il sapone. »
« U purpu se coce inthra l'acqua sua stessa. Trad: Il polpo si cuoce con la sua stessa acqua. »
« U viziu ta bagascia te face a poscia liscia. Trad: L'abitudine ad andare a prostitute fa spendere molti soldi. »
« Lu primu annu core a core, lu secondu culu a culu, lu terzu caggi'nculu. Trad: Il primo anno cuore a cuore, il secondo culo a culo, al terzo calci nel sedere. »
« Quandu addhru nu tieni, cu mammata te corchi. Trad: Quando non hai altro, vai a letto con tua madre. »
Strumenti personali
Namespace

Varianti
Azioni
Navigazione
Comunità
Stampa/esporta
Strumenti