Dialetto agrigentino
L'agrigentino (agrigentinu/giurgintano) è un dialetto occidentale della lingua siciliana parlato nella città di Agrigento e nella sua provincia. Questo dialetto è compreso e, spesso, ben parlato da tutte le fasce sociali e di età. Il Dialetto agrigentino utilizzato nei paesi della provincia tiene ancora intatte parole e significati del Siciliano antico, che invece sono ormai sparite o poco parlate in altre città o nella stessa Agrigento.
Indice |
Dove viene parlato [modifica]
Nel Dialetto agrigentino, cambia l'accento e la pronuncia delle parole da paese a paese. Ma il Dialetto agrigentino è parlato in tutta la Provincia di Agrigento, mentre si sentono i maggiori cambiamenti nei paesi che confinano con altre province. E nei paesi della Provincia di Agrigento al confine con la Provincia di Palermo è nata la tipica canzone siciliana Ciuri ciuri nel dialetto palermitano mentre Sciuri Sciuri nel Dialetto agrigentino
Dall'italiano all'agrigentino [modifica]
| Lingua italiana | Dialetto agrigentino |
|---|---|
| 79 kg/ 18 kg/ 9 kg/ 6 kg/ 4.5 kg/ 700 gr/ 70 gr | cantaru/ un tumminu/ dumunneddra/ munneddra/ n'a quarta/ rotulu/ oncia grossa |
| 1100 litri/ 200 l / 34 l / 17 l / 1 l | Vutti/ Sarma/ Vutteddra o Varili/ Quartara/ Quartuccia |
| buco / buca | pirtùsu |
| barattolo | burnìa |
| negozio | putìa |
| torrone | cubbàita |
| sabbia | riìna |
| ritardare | addimuràri |
| premura / fretta | prescia |
| caldo | càvudu / callu |
| sopra / sotto | 'ncapu / sutta |
| salita / discesa | muntàta / pinnìnu |
| su / giù | susu / jùsu |
| sella | vardeddra |
| asino / somaro | sceccu |
| bue | vò |
| geco (animale)/ persona calva | tignusu |
| tacchino | pìju |
| chiocciola / chiocciola grande | babbalùciu / scataddrìzzu, muntùni |
| altro | àvutru / àntru |
| rissa / bisticciare | sciàrra / sciarriàri |
| scherzare | scimiàri |
| stuzzicare | 'nguitàri |
| rissoso | sciarréru |
| bambino/a buono/a | saggiu/a |
| maleducato | facchinu / vastasu |
| ritardare | addimuràri |
| bottone | pumettu |
| tazza / tazzina | cicaruni / cicareddra |
| altro | àvutru / àntru |
| resta / rimani | mòviti |
| insieme | 'nzemmula |
| ceci | cìciri |
| ora | ni stu momentu / accamòra |
| formaggio stagionato | tumazzu |
| formaggio fresco | tuma |
| cuscino | chiumazzu / ciumazzu |
| giudicare | judicari |
| andare | jiri |
| Agrigento | Giurgenti / Girgenti |
| pagnotta | guastedda |
| salsiccia | sosizza / sanzizza |
| portare | purtari |
| buttare | jittari |
| del, dello | dû, dô |
| albicocca | fraccòca / pircòca |
| mela | pumu |
| oliva / oliva nera passa | uliva, oliva, aliva / passulùni |
| pesche | persica |
| sella con contenitore | vertuli |
| bugie | fissarìj, farfantariì |
| mantella della sella | visazza |
| uva | racina |
| nuca | cozzu |
| mento | vavaròttu |
| palato | balatàru |
| naso | nasca |
| gengiva | ganğa |
| polso | puusu / punzu |
| gamba | gamma |
| ginocchio | ginocchiu / gunocchiu |
| gomito | guvitu |
| mano destra / sinistra | manu 'ritta / manca |
| mancino | mancusu |
| orecchia / orecchie | gricchia / 'ricchia; gricchî / 'ricchî |
| sbattere | truzzàri |
| malmenato / maltrattato / pestato | sbinghiàtu |
Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine lingua se riconosciute tali nelle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Per gli altri idiomi viene usato il termine dialetto.
| Agrigentino /Giurgintano | |
|---|---|
| Parlato in | Italia |
| Parlato in | Sicilia |
| Classifica | non nelle prime 100 |
| Filogenesi | Lingue indoeuropee Italiche Romanze Siciliano Agrigentino /Giurgintano |
Espressioni e modi di dire [modifica]
L'agrigentino è ricchissimo di espressioni e modi di dire talvolta molto complessi e coloriti, i quali fanno spesso parte integrante della conversazione, al punto di riuscire a comunicare un intero e complesso concetto o sensazione attraverso poche o addirittura singole parole. Difatti si sostiene che utilizzando le espressioni tipiche, il concetto venga espresso con maggior effetto all'interlocutore.
- Pani schìttu e spinsiratu: "pane semplice e libertà" (frase che indica uno stato di di modestia o semplicità ma di libertà)
- Ccà ci vuoli un cuteddru e un cannavazzu: "qui servono un coltello ed uno straccio" (frase utilizzata in segno di minaccia)
- Semu muru cu muru cu' spitali: "siamo muro a muro con l'ospedale" (indica uno stato di fragilità delle cose)
- Cani ca 'un canusci patruni: "cane che non riconosce nessun padrone" (indica qualcuno che non dà retta a nessuno)
- U megliu cavaddru addivintà zzòppu: "il migliore dei cavalli è venuto zoppo" (per descrivere delusione riguardo a qualcuno)
- Sta quaglia 'un potti vulari: "questa quaglia non è potuta volare" (per indicare un affare che non è andato in porto)
- Già ca ù pitrusinu era musciu, ci jì u'gattu e ci piscià di 'ncapu: "Non solo il prezzemolo era già appassito, è arrivato il gatto e ci ha anche urinato sopra" (ironicamente indica una cosa che di per sé va male e si aggiunge ad essa un peggioramento)
- Mi misi l'acqua d'intra e u cannolu fora : "Ho messo l'acqua dentro casa ed il rubinetto fuori" (indica che si è fatto un errore dannoso)
- Megliu scarsu n'a purrazza, ca grassu n'a zammataria : "E' preferibile poco dai resti, che tanto dalla trappola" (questo modo di dire è basato sul comportamento dei topi, ma in italiano corrisponde con il modo di dire: Meglio un uovo oggi, che una gallina domani)
Grammatica [modifica]
Verbi [modifica]
E' bene dire prima di tutto che alcune espressioni usano forme grammaticali diverse dall'italiano, grazie all'incrocio tra latino, greco, arabo e altre lingue. Un esempio è nell'espressione per dire "Io sono stato qui" che si traduce: "Iu haiu statu ccà", in questo caso traducendo parola per parola in italiano sarebbe anche se sbagliato: "Io ho stato qui".
| italiano | siciliano | ||
|---|---|---|---|
| io sono | io sono stato | iu sugnu | iu haiu statu |
| tu sei | tu sei stato | tu si | tu ha statu |
| lui/lei è | lui/lei è stato/a | iddru/iddra è | iddru/iddra ha statu |
| noi siamo | noi siamo stati | nanddri semu | nanddri hamu statu |
| voi siete | voi siete stati | vanddri siti | vanddri hatu statu |
| loro sono | loro sono stati | iddri su | iddri hannu stati |
| italiano | siciliano | ||
|---|---|---|---|
| io ho | io ho avuto | iu haiu | iu haiu avutu |
| tu hai | tu hai avuto | tu ha | tu ha avutu |
| lui/lei ha | lui/lei ha avuto | iddru/iddra havi | iddru/iddra ha avutu |
| noi abbiamo | noi abbiamo avuto | nanddri avemu | nanddri hamma avutu |
| voi avete | voi avete avuto | vanddri aviti | vanddri hata avutu |
| loro hanno | loro hanno avuto | iddri hannu | iddri hannu avutu |
Voci correlate [modifica]
|
|