Chobin, il principe stellare

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
(Reindirizzamento da Brunga)
Vai alla navigazione Vai alla ricerca
Chobin, il principe stellare
星の子チョビン
(Hoshi no ko Chobin)
Chobin, il principe stellare
Genereavventura, fantascienza
Serie TV anime
AutoreShōtarō Ishinomori
RegiaRintarō
SceneggiaturaHiroshi Kaneko, Shun-ichi Yukimuro, Yoshiaki Yoshida
MusicheTessho Hagiwara
StudioStudio Zero
ReteTokyo Broadcasting System
1ª TV5 maggio – 27 settembre 1974
Episodi26 (completa)
Rete it.Italia 1
1ª TV it.1982
Episodi it.26 (completa)

Chobin, il principe stellare (星の子チョビン?, Hoshi no ko Chobin) è una serie televisiva anime del 1974 prodotta in 26 episodi dallo studio Studio Zero e trasmessa in Giappone dal network TBS.

Creata dal mangaka Shōtarō Ishinomori, la serie riesce a raccontare una avventurosa storia fantascientifica con canoni più simili a quelli della fiaba, un inusuale, ma riuscito connubio che ne decretò il successo anche presso fasce di pubblico (genitori, bambine e ragazze) normalmente non attratte dalla fantascienza animata nipponica.

In Italia, la serie è stata trasmessa per la prima volta nel 1982 da Italia 1, mentre il manga originale è stato pubblicato da Kappa Edizioni nel 2011.

Trama[modifica | modifica wikitesto]

Chobin è una buffa creatura (in realtà una vera e propria "larva" della sua specie, che allo stadio adulto assumerà la forma di un bellissimo umanoide dotato di ali trasparenti e lineamenti elfici) che precipita sulla terra dopo la conquista del proprio pianeta natale da parte delle forze tiranniche di Brunga, figura demoniaca paludata in un manto oscuro e dotata di ali da pipistrello.

Aiutato da un anziano eremita e da sua nipote (oltre che dagli animali della foresta con cui riesce a comunicare in qualche modo, grazie al talismano denominato "goccia di stella") il piccolo "principe stellare" eviterà dapprima le insidie e i sicari inviatigli contro dal perfido Brunga e quindi muoverà al contrattacco riuscendo a sconfiggerlo e a liberare sua madre, caduta sua prigioniera.

Curiosità[modifica | modifica wikitesto]

Pur essendo qualcosa di puramente fantastico, si può dire che ogni elemento del cartone animato risponda ad un filo logico da rendere il tutto quasi credibile e scientificamente probabile, senza incongruenze. Per esempio, gli animali parlanti non sono la classica eccessiva umanizzazione delle bestie, ma il tutto è spiegato dal fatto che il protagonista possiede il talismano che funge da traduttore simultaneo, inoltre il fatto che Chobin non si lesionasse quando cadeva dall'alto era dovuto al fatto che era completamente elastico; la sua specie poi non era invincibile come si poteva pensare, visto che gli andavano "sempre tutte bene", prova ne sia che nel penultimo episodio un suo simile è stato sacrificato al posto suo, a dimostrazione oltretutto che non era possibile allearsi nemmeno con il nemico. La diversità tra Chobin e sua madre era spiegata dal fatto che lui era una larva della sua specie destinata alla metamorfosi. L'orso Kumandon aveva come principale obiettivo quello di saziarsi di altri esseri viventi, compreso il protagonista, ma tra i due nascerà un'amicizia quando il principe dimostrerà nobili sentimenti di amicizia e aiuto (destinato a diventare reciproco) verso l'animale. Esso inoltre si dimostrava un leader alquanto prepotente nei confronti degli altri animali del gruppo, che minacciava spesso di mangiarli, ma questi sapranno come essergli amici ed inoltre l'orso avrebbe potuto saziare il suo appetito con le creature inviate dal nemico Brunga, risolvendo i problemi a favore di tutti i personaggi positivi, ma si scoprirà impossibilitato a farlo, essendo questi fatti di materiale meccanico non commestibile.

Episodi[modifica | modifica wikitesto]

Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji
In onda
Giapponese
1Arrivo sulla Terra
「ぼくは王子だぞ!!」 - boku ha ōji da zo!!
5 aprile 1974
2Il segreto della stella stellare
「フェアリスターの秘密」 - fearisuta no himitsu
12 aprile 1974
3Il sogno
「王子はえらいんだ!」 - ōji haerainda!
19 aprile 1974
4Il talismano perduto
「星のしずくがなくなった!」 - hoshi no shizuku ga nakunatta!
26 aprile 1974
5Un magnifico regalo
「すてきなプレゼント」 - sutekina purezento
3 maggio 1974
6L'albero del demonio
「悪魔の木をたおせ!」 - akuma no ki wo taose!
10 maggio 1974
7Avventura in città
「まちぶせの丘」 - machibuse no oka
17 maggio 1974
8Che bel ricordo
「大変なおみやげ」 - taihen naomiyage
24 maggio 1974
9Il re della foresta
「トンカラ森の王者」 - tonkara mori no ōja
31 maggio 1974
10Una nuova amicizia
「新しい仲間」 - atarashii nakama
7 giugno 1974
11Avventura in cielo
「空をとんだぞ」 - sora wo tonda zo
14 giugno 1974
12Un uovo in una notte di tempesta
「嵐の中の卵」 - arashi no naka no tamago
21 giugno 1974
13La ninna nanna della mamma
「ママ上の子守唄」 - mama ueno komoriuta
28 giugno 1974
14Fuoco nella foresta
「トンカラ森に火がついた!」 - tonkara mori ni hi gatsuita!
5 luglio 1974
15Il robotorso
「あべこべクマソどん」 - abekobe kumaso don
12 luglio 1974
16La scuola di Cra-Cra
「不思議なカプセル」 - fushigi na kapuseru
19 luglio 1974
17Chi mi canta la ninna nanna?
「とびだした王子」 - tobidashita ōji
26 luglio 1974
18Madre e figlio
「原始怪獣が出たぞ!」 - genshi kaijū ga deta zo!
2 agosto 1974
19Si passa all'attacco
「レーダーこうもりを追え!!」 - reda kōmoriwo oe!!
9 agosto 1974
20Allarme alla diga
「トンカラ森が大洪水」 - tonkara mori ga daikōzui
16 agosto 1974
21È la voce della mamma
「ママ上消えないで!」 - mama ue kie naide!
23 agosto 1974
22Amico o nemico?
「敵か味方か!?兄弟ダヌキ」 - teki ka mikata ka!? kyōdai danuki
30 agosto 1974
23Un colore raggelante
「暑くて寒くて大さわぎ」 - atsuku te samuku te taisa wagi
6 settembre 1974
24È caduta una stella
「見つけたぞ!ブルンガ基地」 - mitsu ketazo! burunga kichi
13 settembre 1974
25Il sacrificio
「星から来た謎の少年」 - hoshi kara kita nazo no shōnen
20 settembre 1974
26L'epilogo
「さよならトンカラ森」 - sayonara tonkara mori
27 settembre 1974

Edizione italiana[modifica | modifica wikitesto]

La sigla italiana (scritta da Franco Migliacci e Mauro Goldsand) è incisa da Il mago, la fata e la zucca bacata su dischi RCA. Negli anni in cui questo cartone animato era trasmesso sulle reti Fininvest, la videosigla presentava un patchwork di sequenze prese dalle varie puntate, ma a partire dal 2000, con la ritrasmissione del cartone su alcune TV locali, sono state scelte delle sequenze più appropriate alle parole della canzone.

Doppiaggio[modifica | modifica wikitesto]

Personaggio Doppiatore giapponese Doppiatore italiano
Chobin Fuyumi Shiraishi Georgia Lepore
Brunga Tamio Ōki Carlo Hintermann
Ruri Amakawa Mari Okamoto Antonella Baldini
Dott. Amakawa Kousei Yagi Paolo Lombardi
Regina Chiarastella Eiko Masuyama Maria Pia Mele
Kumandon, l'orso Kosei Tomita Giuseppe Fortis
Rapidan, il coniglio Yasuo Yamada Guido Cerniglia
Acabè, la rana Ichiro Nagai Vittorio Stagni
Kyroshon, la farfalla Yoshiko Matsuo Paola Piccinato
Saghiri, la cicogna Michiko Hirai

Collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]