Aiuto:Traduzioni/Glossario dei falsi amici della lingua francese

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai alla navigazione Vai alla ricerca

Il glossario dei falsi amici della lingua francese rappresenta un elenco di vocaboli della lingua francese simili ad altri in italiano, ma che hanno un significato diverso. Vengono dette falsi amici, perché sono basate su false analogie e portano quindi ai tipici errori che accompagnano il processo di apprendimento di una lingua straniera.

Durante l'acquisizione della lingua straniera, il problema dei falsi amici tra francese e italiano prevede molti casi di errori a causa di polisemia, quindi l'accezione di significati simili. Si tratta di un fenomeno inevitabile data la comune radice neolatina dei due idiomi:

  • ad esempio, la parola francese parents significa generalmente "genitori" e quindi può essere un falso amico, ma può anche indicare i parenti.
  • dall'altra parte, l'italiano conosce la parola travestito che corrisponde a due parole francesi: per travesti si intende una persona travestita da donna, mentre déguisé è la parola di senso generale (ad esempio, una persona travestita da Arlecchino).

Elenco di possibili falsi amici nell'apprendimento del francese[modifica | modifica wikitesto]

Nell'elenco si propongono alfabeticamente alcune parole in francese, seguite dai termini assomiglianti in italiano; segue una traduzione corretta in italiano ed infine la parola o le parole che si dovrebbero usare in francese. Si tiene conto soprattutto del significato principale di ciascun termine.

Espressione in francese assomiglia al termine italiano ma in realtà significa il termine italiano si traduce in
accident accidente incidente hasard
affolé affollato impazzito, diventato folle plein de monde
affréter affrettare noleggiare hâter
ajouter aiutare aggiungere aider
ajuster aggiustare regolare réparer
alcoolique alcolico alcolizzato alcoolisé
alcoolisé alcolizzato alcolico alcoolique
amasser ammazzare ammassare tuer
âne 1. ano; 2. anno asino 1. anus; 2. an, année (femm.)
anneau anello (gioiello) anello (generico) bague (femm.)
appointements (solo pl.) appuntamento salario rendez-vous (masc. sing.)
argent argento soldi; argento argent
assez assai abbastanza beaucoup
attacher attaccare legare attaquer
atteindre attendere raggiungere attendre
atterrer atterrare atterrire, fare paura atterrir
atterrir atterrire atterrare faire peur, terroriser, atterrer
auberge (masc.) albergo locanda hôtel
autocar autocarro pullman, corriera camion
avaler avallare inghiottire avaliser
avant avanti prima devant, en avant
avènement avvenimento avvento, venuta événement
averse (masc.) avverso acquazzone adverse
baiser baciare fare sesso (volg.) embrasser
balle balla 1. palla; 2. pallottola ballot, bobard
bar bar 1. bar, caffè; 2. branzino bar, café
beignet bignè frittella, krapfen chou
besogne (raro) bisogno compito, lavoro besoin
biche biscia cerva couleuvre
binaire binario (sostantivo) binario (aggettivo) quai (di stazione); chemin de fer (ferrovia)
biscotte (femm.) biscotto fetta biscottata biscuit
botte (femm.) la botte stivale tonneau
bouc buco caprone, becco trou
bouchon boccone tappo, ingorgo bouchée (femm.)
boudin budino sanguinaccio flan
bougie bugia candela mensonge (masc.)
bourreau burro boia beurre
brut brutto grezzo laid, mauvais
cacher cacciare nascondere chasser
cadre quadro (dipinto) cornice tableau
caleçon (masc. sing.) calzoni mutande (maschili), boxer pantalon
cancre cancro pigro, scansafatiche cancer
cane (femm.) cane anatra femmina chien
cantine cantina mensa cave
câpre capra cappero chèvre
car carro pullman, corriera chariot, char
carne carne carnaccia, carogna viande
carriole carriola carretta brouette
carte carta (materiale) carta (da gioco, di credito, tessera, geografica) papier (masc.)
case casa casella maison
casse cassa rissa, tafferuglio caisse
casser cassare rompere renvoyer, gratter
carrière carriera cava carrière
cave cava cantina carrière
cerveau cervo cervello cerf
chaîne scena 1. catena; 2. canale televisivo scène
chemin camino, caminetto cammino, percorso cheminée (femm.)
cheminée (femm.) camminata camino, caminetto promenade, marche
chêne (masc.) scena quercia scène
chier sciare cagare skier, faire du ski
ciment cimento cemento épreuve, risque
code coda codice queue
col collo (parte del corpo) 1. colle; 2. collo (bottiglia, camicia) cou
collation colazione pasto leggero (raro) petit déjeuner
comment commento come? (interrogativo) commentaire
concertation concertazione consultazione direction, orchestration
concombre cocomero cetriolo pastèque
confetti confetti coriandoli dragées
consultation consultazione 1. consultazione, consulto; 2. visita medica consultation
conte conte racconto, fiaba comte
conter contare raccontare, narrare compter
corniche (femm.) cornice cornicione cadre (masc.)
cornichon cornicione cetriolino sottaceto corniche (femm.)
costume 1. costume (da bagno); 2. costume (travestimento) abito elegante maschile (giacca e pantaloni) 1. maillot (de bain); 2. costume (travestimento)
couche (femm.) cuccia 1. strato; 2. pannolino niche
coupe (femm.) cupo 1. coppa; 2. taglio sombre
couper colpire tagliare toucher, frapper
coussin cuscino cuscino (generico) oreiller (del letto); coussin (generico)
couture cottura 1. cucito, attività di sartoria; 2. cucitura cuisson
créance creanza credito éducation, politesse
déjeuner digiunare pranzo jeûner
dérider deridere 1. far scomparire le rughe; 2. (fig.) rasserenare, rallegrare se moquer (+ de)
disgracié disgraziato caduto in disgrazia, sgraziato malheureux
drap drappo lenzuolo; drappo drap
drapeau drappo bandiera drap
droguerie drogheria colorificio épicerie
élargir elargire allargare, ampliare donner
embrasser abbracciare baciare enlacer, serrer (dans ses bras)
s'emparer imparare impadronirsi apprendre
enfin infine finalmente finalement
enlacer allacciare abbracciare lacer, attacher
entre entro tra (solo con valore spaziale) avant, d'ici (con valore temporale), dans (con valore spaziale)
envier inviare invidiare envoyer
escale scala scalo escalier (in muratura); échelle (portatile o figurata)
estrade strada podio route
exhilarant (antiq.) esilarante che dà buonumore, ilarità hilarant
facteur fattore postino fermier
farfouiller farfugliare rovistare, frugare bredouiller
ferme (femm.) fermo 1. fattoria; 2. saldo, stabile arrêté
fermer fermare chiudere arrêter
festif festivo festante férié; de fête, du dimanche
figurine figurina statuetta carte à collectionner
finalement finalmente infine enfin
firme firma ditta signature
fonder fondere fondare fondre
fonte fonte fusione, ghisa source
fourbe furbo subdolo astucieux, malin, rusé
fresque (femm.) fresco affresco frais
galet galletto ciottolo coquelet
garder guardare tenere, conservare regarder
gare gara stazione compétition
gâteau (masc.) gatto dolce, torta chat
gâter guastare viziare abîmer, pourrir
gêne gene fastidio, disagio gène
giron girone grembo poule; tour; (lett.) cercle
gite (o gîte) gita alloggio randonnée
guère guerra quasi mai guerre
gueule gola 1. bocca (di animale carnivoro); 2. bocca (umana) (fam.); faccia, muso, grugno (fam.) gorge
haie aia siepe, (sport.) ostacolo aire
ineptie inezia insulsaggine, cosa stupida 1. bagatelle (piccola quantità); 2. paille (fam.), rien (cosa di poca importanza)
infect infetto putrido, (fig.) ignobile infecté
je verrai io verrò io vedrò je viendrai
qui, qua là-bas
lampadaire lampadario 1. lampione; 2. piantana lustre
lampe 1. lampo (fulmine); 2. chiusura lampo, zip lampada 1. éclair (fulmine); 2. fermeture éclair (zip)
lasser lasciare stancare laisser
latte (femm.) latte listello, doga lait
léguer legare (generico) lasciare in eredità, legare (dir.), trasmettere (dir.) lier, attacher
lever levare alzare enlever
lèvre (femm.) lepre labbro lièvre (masc.)
lèpre lepre lebbra lièvre (masc.)
libre libro libero livre
ligne (femm.) legno linea bois
limon limone limo, fango citron
limonade limonata gazzosa citronnade
loupe lupa lente d'ingrandimento louve
lourd lordo pesante brut
lutte lutto lotta deuil
ma ma mia mais
machine macchina (automobile) macchina (in senso generico) voiture, auto
magasin magazzino 1. negozio; 2. magazzino entrepôt, magasin
magazine (masc.) magazzino rivista entrepôt, magasin
mai mai maggio jamais
maire (masc.) mare sindaco mer (femm.)
mal au cœur male al cuore nausea douleur au cœur
malheur malore disgrazia, sventura; infelicità malaise
manche (masc.) mancia manico pourboire
manche (femm.) mancia manica pourboire
manège (masc.) 1. maneggio (ippica); 2. maneggio, manipolazione giostra 1. manège (ippica); 2. maniement, manutention
manutention manutenzione manipolazione entretien
mappe mappa 1. mappa (informatica); 2. (desueto) mappamondo plan (de ville) (di città), carte
marchepied marciapiede predellino trottoir
mare mare stagno mer
mat matto opaco, olivastro fou
merci merci grazie marchandises
mite 1. mite; 2. mito tarma 1. doux; 2. mythe
molester molestare malmenare incommoder, harceler
molette molletta rotellina fichoir, pince
molle molla molle (agg. femm. sing.) ressort (masch.)
morbide morbido morboso tendre, mou, souple
morceau morso pezzo morsure, coup de dent
moule mulo cozza mulet
moutarde mostarda senape -
mulot mulo topo campagnolo mulet
navet (masc.) nave rapa navire, bateau (masc.)
nef neve navata neige
noces (femm. plur.) noce/noci nozze noix
nonne nonna suora, monaca grand-mère
obsèques (femm. plur.) ossequi funerali hommages
officine officina laboratorio farmaceutico atelier
orge (masc.) orgia orzo orgie
orme orma olmo trace
panneau panno cartello drap
parent parente genitore (de la) famille, parent
pari (masc.) pari scommessa égal
passer un examen passare (superare) un esame sostenere un esame réussir un examen
patente patente tassa di licenza permis de conduire (masc.)
paysan paesano contadino villageois
pelle pelle pala, badile peau
pétulant petulante esuberante, impetuoso impudent, effronté, impertinent, embêtant
piller pigliare saccheggiare prendre
plat piatto (sost.) 1. piatto (agg.); 2. grande piatto (per cibi); 3. pietanza, cibo 1. assiette (femm.) (contenitore per cibo); 2. plat (gastronomia)
poli pulito educato propre
Poste posta (documenti) Posta (ente che distribuisce la posta) courrier (masc.)
potence potenza forca (patibolo) puissance
pourtant pertanto tuttavia, eppure donc, par conséquent
primevère primavera primula printemps (masc.)
qui qui chi, che (solo soggetto) ici
radis (masc.) radice ravanello racine
rage (femm.) raggio rabbia rayon
rajeunir ragionare ringiovanire raisonner
rame (femm.) rame remo cuivre
râpe rapa raspa, grattugia navet, rave
rate rata milza versement, versement échelonné
rateau ratto rastrello rat
rayonnement ragionamento irradiamento raisonnement
recette ricetta (del medico) ricetta (di cucina) ordonnance
refus refuso rifiuto coquille
régal regalo 1. delizia, prelibatezza; 2. godimento, piacere cadeau
régaler regalare offrire consumazioni al ristorante/bar offrir, donner en cadeau
se régaler regalarsi gustarsi qcs., deliziarsi, leccarsi i baffi s'offrir, se donner en cadeau
régie regia (cinematografica, ecc.) regia (nel senso di monopolio) mise en scène, réalisation
réverbère riverbero lampione réverbération
rhume rum raffreddore rhum
riz riso (risata) riso (cereale) rire
robe roba vestito da donna (in un unico pezzo) affaires (femm. plur.), biens
roman romano romanzo romain
rondin rondine 1. tondello; 2. randello hirondelle
rougir ruggire arrossire rugir
rumeur (femm.) rumore voce di corridoio bruit
sac sacco, sacchetto borsa sac, sachet
sac à dos sacco (da schiena) zaino, zainetto sac, sachet
sac à main sacco (da mano) borsetta sac, sachet
saigner segnare 1. sanguinare; 2. dissanguare marquer
sale sale sporco sel
salir salire sporcare monter
salon salone salotto grande salle
scie scia sega sillage
serpe (femm.) serpe falcetto, roncola serpent
signer segnare firmare marquer
soigner sognare curare, badare a rêver
soldes (masc. plur.) soldi saldi argent (masc. sing.)
sole (femm.) 1. sole; 2. solo (agg.) sogliola 1. soleil; 2. seul
souder sudare saldare (con la saldatrice) suer, transpirer
souris (femm.) sorriso topo sourire
studio studio 1. monolocale (edilizia); 2. sala di registrazione étude, cabinet, bureau
syndic sindaco amministratore maire
table (femm.) tabella tavolo tableau
tache (femm.) tasca macchia poche
tâche (femm.) tasca compito, incarico poche
tailler tagliare potare couper
tante tanto zia beaucoup de ... (seguito dal sost.)[1]
tape tappa pacca étape
tasse tassa tazza taxe, impôt
tendon tendone tendine (anat.) chapiteau (solo del circo), store, bâche, tente
têtard testardo girino têtu
tonne (femm.) tonno tonnellata thon
tonneau (masc.) tonno botte thon
tonton tonto zio (fam.), amico di famiglia sot, imbécile
touffe (femm.) tuffo ciuffo plongeon
tourner tornare girare retourner, rentrer
travail travaglio lavoro tourment, travail (de l'accouchement) (med.)
truc (fam.) 1. trucco (del viso); 2. strategemma, trucco aggeggio, cosa/coso, qualcosa, affare (generico)(fam.) 1. maquillage (del viso); 2. ruse (femm.), astuce (femm.)
truffe (femm.) truffa tartufo escroquerie
user usare logorare utiliser
vélo (masc.) velo bicicletta voile
vélociste velocista venditore e meccanico di biciclette sprinteur, sprinter
ver vero verme vrai
verdure verdura verde (vegetazione) légumes
vider vedere vuotare voir
ville villa città villa
vite vita velocemente vie
vite vite velocemente 1. vis (mecc.); 2. vigne (pianta)
vitre (femm.) vetro (materiale) lastra di vetro, finestrino verre
voler volere rubare, volare vouloir
volubile volubile loquace volage, changeant
zapper zappare fare zapping piocher
  1. ^ Corrispondente in italiano all'aggettivo: beaucoup d'argent = "tanto denaro", beaucoup de choses = "tante cose", ma (avverbio) Je vous remercie beaucoup = "La ringrazio tanto".
  • Jean-Pierre Mouchon, I falsi amici della lingua italiana, 2 voll. (vol. I: A-L, vol. II: M-Z), 500 pp., Terra Beata, 13006—Marsiglia (Francia), 2001.

Pagine correlate[modifica | modifica wikitesto]

Altri progetti e collegamenti esterni[modifica | modifica wikitesto]